Lyrics and translation MC PH - Mudança de Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mudança de Vida
Life Change
O
certo
é
justo
e
não
tem
como
errar
What's
right
is
fair,
there's
no
way
to
go
wrong
Não
tem
como
errar,
não
tem
como
errar
No
way
to
go
wrong,
no
way
to
go
wrong
O
certo
é
justo
e
não
tem
como
errar
What's
right
is
fair,
there's
no
way
to
go
wrong
Não
tem
como
errar
No
way
to
go
wrong
Na
atividade
sigo
sem
massagem
vou
cair
pra
pista
In
the
hustle,
I
keep
going,
no
massage,
I'll
hit
the
streets
Em
busca
de
tudo
que
eu
precisar
In
search
of
everything
I
need
Zé-porva
é
foda
cresce
o
olho
se
incomoda
Simpletons
are
a
pain,
their
eyes
grow
wide,
they
get
bothered
Difícil
de
engolir
que
nóis
vai
atracar
Hard
to
swallow
that
we're
gonna
dock
Daquele
modo
que
te
surpreende
In
that
way
that
surprises
you
Fala
pelas
costas,
sonha
em
ser
a
gente
Talk
behind
my
back,
dream
of
being
us
Só
vê
me
vê
sorrindo
e
nessa
vai
se
iludindo
They
only
see
me
smiling
and
in
this,
they
get
fooled
Vai
achando
que
nóis
passa
pano
pra
serpente
Thinking
we
let
snakes
slide
Não
me
encaixo
em
atitude
errada
I
don't
fit
into
the
wrong
attitude
Pra
X-9,
talarico
o
remédio
é
bala
For
snitches
and
cheaters,
the
cure
is
a
bullet
Na
minha
criação
não
admitimos
mancada
In
my
upbringing,
we
don't
allow
mistakes
Eu
tô
de
quebrada
com
a
rapaziada
I'm
from
the
hood
with
the
homies
Bola
um
beck
mano,
só
risada
Roll
a
blunt,
bro,
just
laughter
Sempre
certo
pelo
certo
né
Always
right
by
doing
right,
you
know
Malandrão
paga
de
esperto
vai
voltar
de
ré
The
sly
guy
playing
smart
will
go
back
in
reverse
Fico
tão
lindo
numa
Santa
Fé
I
look
so
good
in
a
Santa
Fe
Mas
não
chovia
mulher
quando
eu
tava
duro
e
a
pé
But
there
was
no
rain
of
women
when
I
was
broke
and
on
foot
É,
quando
eu
tava
duro
e
a
pé
Yeah,
when
I
was
broke
and
on
foot
É
bem
notável
a
mudança
de
vida
The
life
change
is
quite
noticeable
Mudança
de
vida,
mudança
de
vida
Life
change,
life
change
Sou
grato
a
Deus
por
todas
minha
conquista
I'm
grateful
to
God
for
all
my
achievements
Vivo
na
corrida,
nunca
faltou
comida
Living
in
the
race,
never
lacked
food
É
bem
notável
a
mudança
de
vida
The
life
change
is
quite
noticeable
Mudança
de
vida,
mudança
de
vida
Life
change,
life
change
Sou
grato
a
Deus
por
todas
minha
conquista
I'm
grateful
to
God
for
all
my
achievements
A
luta
é
sofrida,
mas
nóis
não
desanima
The
struggle
is
tough,
but
we
don't
lose
heart
Me
lembro
bem
I
remember
well
Indo
pro
trampo,
chinelo
e
mochila
Going
to
work,
flip-flops
and
backpack
Escutando
Febem
na
meta
de
ter
um
Adidas
Listening
to
Febem,
aiming
to
have
an
Adidas
A
vida
mudou,
vê
se
arrepia
Life
has
changed,
see
if
it
gives
you
goosebumps
Agora
nóis
disputa
Now
we
compete
Quem
porta
mais
os
kit
das
três
listras
Who
wears
the
most
three-stripe
kits
É
meno′
lembra
da
cypher
4M?
Yo,
remember
the
4M
cypher?
E
hoje
nessa
faixa,
PH
primeiro
e
eu
venho
depois
And
today
on
this
track,
PH
first
and
I
come
after
E
pra
vizinha
que
citou
que
eu
não
passava
dos
20
And
for
the
neighbor
who
said
I
wouldn't
make
it
past
20
Avisa
ela
tô
comendo
a
filha
dela
e
tô
com
22
Tell
her
I'm
eating
her
daughter
and
I'm
22
Desacredita
memo'
que
eu
passo
por
cima
dos
verme
e
das
paty
Disbelieve
it,
I'll
overcome
the
worms
and
the
girls
Que
negou
e
molha
a
calcinha
Who
denied
and
now
wet
their
panties
Que
zombou
da
veste
e
hoje
tá
pagando
pau
Who
mocked
my
clothes
and
today
are
sucking
up
Vendo
as
minhas
entrevista
Seeing
my
interviews
Capa
da
revista
Elle,
sipa′
no
jornal
Cover
of
Elle
magazine,
sipping
in
the
newspaper
Mas
é
batendo
recorde
cantando
aquele
tal
de
rap
But
it's
breaking
records
singing
that
thing
called
rap
Aquele
tal
de
trap
That
thing
called
trap
Quem
diria
né
Jao
que
eu
sou
espelho
Who
would
have
thought,
Jao,
that
I'm
a
mirror
E
que
Febem
e
Kyan
não
é
vergonha,
é
respeito
And
that
Febem
and
Kyan
are
not
a
shame,
they're
respect
Bico
senta
e
chora
Snitches
sit
and
cry
Puta
senta
e
rebola
Whores
sit
and
twerk
Paty
vê
e
joga
Girls
see
and
throw
themselves
Enfim,
kyan
molha
xota
In
short,
Kyan
gets
pussies
wet
Não
é
sobre
nota
It's
not
about
notes
Nem
é
sobre
foda
Nor
is
it
about
fucking
Colecionei
só
derrota
I
only
collected
defeats
Vou
falar
só
de
vitória
I'll
only
talk
about
victories
Bico
senta
e
chora
Snitches
sit
and
cry
Puta
senta
e
rebola
Whores
sit
and
twerk
Paty
vê
e
joga
Girls
see
and
throw
themselves
Kyan
molha
xota
Kyan
gets
pussies
wet
Bico
senta
e
chora
Snitches
sit
and
cry
Puta
senta
e
rebola
Whores
sit
and
twerk
Paty
vê
e
joga
Girls
see
and
throw
themselves
Joelho
no
chão
da
coroa
é
o
que
me
sustenta
de
pé
Knee
on
the
ground,
my
crown
is
what
keeps
me
standing
Um
copo
cheio
pra
quem
passo
sede
um
salve
ralé
A
full
cup
for
those
who
are
thirsty,
a
shout-out
to
the
underdogs
Fui
doutrinado
que
quem
não
é
mete
o
pé
I
was
taught
that
those
who
aren't,
get
out
Vários
tiro
pro
alto
pra
comemorar
rajada
de
fé
Several
shots
in
the
air
to
celebrate
a
burst
of
faith
300
mil
motivos
no
sorriso
do
seu
Zé
300
thousand
reasons
in
your
Zé's
smile
3000
no
bombojaco
discreto
do
jacaré
3000
in
the
discreet
bomber
jacket
of
the
alligator
Sem
preço
pro
menor
sonhar
aquilo
que
ele
quer
Priceless
for
the
kid
to
dream
what
he
wants
Ser
aquilo
que
ele
quer,
ir
pra
onde
que
ele
quer
Be
what
he
wants,
go
where
he
wants
Aquele
boot
da
vitrine
que
era
um
convite
pro
crime
Those
boots
in
the
window
that
were
an
invitation
to
crime
Já
que
o
tempo
consiste,
eu
tenho
a
coleção
Since
time
consists,
I
have
the
collection
Afim
da
vida
mansa,
sem
pagar
fiança
Aiming
for
the
easy
life,
without
paying
bail
Que
não
obedece,
mas
manda
filho
do
dono
desse
mundão
Who
doesn't
obey,
but
commands
the
son
of
the
owner
of
this
world
Fé,
filho
do
dono
desse
mundão
Faith,
son
of
the
owner
of
this
world
Filho
do
dono
desse
mundão
Son
of
the
owner
of
this
world
Filho
do
dono
desse
mundão
Son
of
the
owner
of
this
world
O
bolso
tá
o
bicho,
invejoso
não
entende
My
pockets
are
fat,
the
envious
don't
understand
Peixe,
onça,
peixe,
onça,
peixe
Fish,
jaguar,
fish,
jaguar,
fish
Brasil,
futebol,
fuzil,
telha
brasiliti
Brazil,
soccer,
rifle,
Brazilian
tile
Vários
que
ser
bad
bunny
e
eu
quero
as
bad
bitch
Many
want
to
be
Bad
Bunny,
I
want
the
bad
bitches
Onde
a
meta
é
10,
sem
chamar
atenção
Where
the
goal
is
10,
without
drawing
attention
Sem
placa,
G5,
GTI,
golfão,
visão
No
license
plate,
G5,
GTI,
big
Golf,
vision
De
quem
não
era
nada
pra
vocês
Of
someone
who
was
nothing
to
you
E
não
vai
se
degradar
pra
agradar
filho
de
burguês
And
won't
degrade
himself
to
please
the
son
of
a
bourgeois
Compra
meu
estilo
com
dinheiro
do
seu
pai
Buy
my
style
with
your
dad's
money
Mas
no
pião
comigo
só
sua
irmã
que
vai
But
only
your
sister
will
go
for
a
ride
with
me
De
mão
dada
cá
favela
no
pião
Hand
in
hand,
here
in
the
favela,
on
the
motorcycle
Ela
que
pira,
ela
que
manda,
ela
que
vai
por
cima
She's
the
one
who
goes
crazy,
she's
the
one
who
commands,
she's
the
one
who
goes
on
top
Aí
a
vida
explana
pras
amiga
rica
Then
life
shows
off
to
her
rich
friends
Que
agora
a
nova
moda
é
revoada
na
ruinha
That
now
the
new
trend
is
to
fly
in
the
slums
Tá
pra
nóis,
olha
só
quem
diria
It's
for
us,
look
who
would
have
thought
Rocambole
perde
a
linha
Rocambole
loses
her
mind
Determinado,
eu
caí
pra
pista
na
intenção
de
ganhar
o
mundo
Determined,
I
hit
the
streets
with
the
intention
of
winning
the
world
E
botar
na
estante
da
minha
sala
And
put
it
on
the
shelf
in
my
living
room
Pra
quem
não
tinha
nada
hoje
sonha
com
tudo
For
those
who
had
nothing,
today
dream
of
everything
E
forga
na
quebrada
no
pião
de
multiestrada
And
show
off
in
the
hood
on
a
multi-lane
motorcycle
Hoje
ela
chora,
implora
chamando
minha
mãe
de
sogra
Today
she
cries,
begs,
calling
my
mother
"mother-in-law"
Querendo
uma
chance
do
Fk
e
louca
pra
jogar
Wanting
a
chance
with
Fk
and
crazy
to
play
Quando
lembro
da
revoltam
quando
eu
não
tinha
as
nota
When
I
remember
the
revolt
when
I
didn't
have
the
money
E
elas
não
tava
lá
e
eu
tava
na
luta
And
they
weren't
there
and
I
was
in
the
struggle
Porque
eu
sou
da
cidade
Tiradentes
Because
I'm
from
the
city
of
Tiradentes
Onde
a
oportunidade
é
escassa,
a
vida
não
vale
nada
Where
opportunity
is
scarce,
life
is
worth
nothing
Mas
eu
sei
tem
uns
menor
consciente
But
I
know
there
are
some
conscious
kids
Que
procura
o
melhor
pra
sua
casa
Who
seek
the
best
for
their
home
Que
estuda
e
vai
na
caça
Who
study
and
go
on
the
hunt
Pra
melhora,
da
mudança
da
sua
vida
To
improve,
for
the
change
in
their
lives
Que
sempre
anda
na
correria
Who
are
always
on
the
run
Me
orgulha
esses
cria
I'm
proud
of
these
kids
Que
não
fica
roubando
pai
de
família
Who
don't
go
around
robbing
fathers
of
families
Esses
emocionado
não
é
a
mema'
fita
These
emotions
are
not
the
same
tape
Então,
obrigado
meu
Deus
So,
thank
you,
my
God
Por
me
dar
asas
pra
voar
For
giving
me
wings
to
fly
E
obrigado
meu
Deus
And
thank
you,
my
God
Porque
é
(por
me
dar
asas
pra
voar)
Because
(for
giving
me
wings
to
fly)
É
bem
notável
a
mudança
de
vida
The
life
change
is
quite
noticeable
Mudança
de
vida,
mudança
de
vida
Life
change,
life
change
Sou
grato
a
Deus
por
todas
minha
conquista
I'm
grateful
to
God
for
all
my
achievements
Vivo
na
corrida,
nunca
faltou
comida
Living
in
the
race,
never
lacked
food
É
bem
notável
a
mudança
de
vida
The
life
change
is
quite
noticeable
Mudança
de
vida,
mudança
de
vida
Life
change,
life
change
Sou
grato
a
Deus
por
todas
minha
conquista
I'm
grateful
to
God
for
all
my
achievements
A
luta
é
sofrida,
mas
nóis
não
desanima
The
struggle
is
tough,
but
we
don't
lose
heart
Mudança
de
vida,
mudança
de
vida
Life
change,
life
change
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): De Barros, Febem, Kyan, Mc Ph, Mc Vk, Vulgo Fk
Attention! Feel free to leave feedback.