MC PH - Mudança de Vida - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation MC PH - Mudança de Vida




Mudança de Vida
Life Change
O certo é justo e não tem como errar
What's right is fair, there's no way to go wrong
Não tem como errar, não tem como errar
No way to go wrong, no way to go wrong
O certo é justo e não tem como errar
What's right is fair, there's no way to go wrong
Não tem como errar
No way to go wrong
Na atividade sigo sem massagem vou cair pra pista
In the hustle, I keep going, no massage, I'll hit the streets
Em busca de tudo que eu precisar
In search of everything I need
Zé-porva é foda cresce o olho se incomoda
Simpletons are a pain, their eyes grow wide, they get bothered
Difícil de engolir que nóis vai atracar
Hard to swallow that we're gonna dock
Daquele modo que te surpreende
In that way that surprises you
Fala pelas costas, sonha em ser a gente
Talk behind my back, dream of being us
me sorrindo e nessa vai se iludindo
They only see me smiling and in this, they get fooled
Vai achando que nóis passa pano pra serpente
Thinking we let snakes slide
Não me encaixo em atitude errada
I don't fit into the wrong attitude
Pra X-9, talarico o remédio é bala
For snitches and cheaters, the cure is a bullet
Na minha criação não admitimos mancada
In my upbringing, we don't allow mistakes
Eu de quebrada com a rapaziada
I'm from the hood with the homies
Bola um beck mano, risada
Roll a blunt, bro, just laughter
Sempre certo pelo certo
Always right by doing right, you know
Malandrão paga de esperto vai voltar de
The sly guy playing smart will go back in reverse
Fico tão lindo numa Santa
I look so good in a Santa Fe
Mas não chovia mulher quando eu tava duro e a
But there was no rain of women when I was broke and on foot
É, quando eu tava duro e a
Yeah, when I was broke and on foot
Porque é
Because
É bem notável a mudança de vida
The life change is quite noticeable
Mudança de vida, mudança de vida
Life change, life change
Sou grato a Deus por todas minha conquista
I'm grateful to God for all my achievements
Vivo na corrida, nunca faltou comida
Living in the race, never lacked food
É bem notável a mudança de vida
The life change is quite noticeable
Mudança de vida, mudança de vida
Life change, life change
Sou grato a Deus por todas minha conquista
I'm grateful to God for all my achievements
A luta é sofrida, mas nóis não desanima
The struggle is tough, but we don't lose heart
Me lembro bem
I remember well
Indo pro trampo, chinelo e mochila
Going to work, flip-flops and backpack
Escutando Febem na meta de ter um Adidas
Listening to Febem, aiming to have an Adidas
A vida mudou, se arrepia
Life has changed, see if it gives you goosebumps
Agora nóis disputa
Now we compete
Quem porta mais os kit das três listras
Who wears the most three-stripe kits
É meno′ lembra da cypher 4M?
Yo, remember the 4M cypher?
E hoje nessa faixa, PH primeiro e eu venho depois
And today on this track, PH first and I come after
E pra vizinha que citou que eu não passava dos 20
And for the neighbor who said I wouldn't make it past 20
Avisa ela comendo a filha dela e com 22
Tell her I'm eating her daughter and I'm 22
Desacredita memo' que eu passo por cima dos verme e das paty
Disbelieve it, I'll overcome the worms and the girls
Que negou e molha a calcinha
Who denied and now wet their panties
Que zombou da veste e hoje pagando pau
Who mocked my clothes and today are sucking up
Vendo as minhas entrevista
Seeing my interviews
Capa da revista Elle, sipa′ no jornal
Cover of Elle magazine, sipping in the newspaper
Mas é batendo recorde cantando aquele tal de rap
But it's breaking records singing that thing called rap
Aquele tal de trap
That thing called trap
Quem diria Jao que eu sou espelho
Who would have thought, Jao, that I'm a mirror
E que Febem e Kyan não é vergonha, é respeito
And that Febem and Kyan are not a shame, they're respect
Bico senta e chora
Snitches sit and cry
Puta senta e rebola
Whores sit and twerk
Paty e joga
Girls see and throw themselves
Enfim, kyan molha xota
In short, Kyan gets pussies wet
Não é sobre nota
It's not about notes
Nem é sobre foda
Nor is it about fucking
Colecionei derrota
I only collected defeats
Vou falar de vitória
I'll only talk about victories
Bico senta e chora
Snitches sit and cry
Puta senta e rebola
Whores sit and twerk
Paty e joga
Girls see and throw themselves
Kyan molha xota
Kyan gets pussies wet
Bico senta e chora
Snitches sit and cry
Puta senta e rebola
Whores sit and twerk
Paty e joga
Girls see and throw themselves
Joelho no chão da coroa é o que me sustenta de
Knee on the ground, my crown is what keeps me standing
Um copo cheio pra quem passo sede um salve ralé
A full cup for those who are thirsty, a shout-out to the underdogs
Fui doutrinado que quem não é mete o
I was taught that those who aren't, get out
Vários tiro pro alto pra comemorar rajada de
Several shots in the air to celebrate a burst of faith
300 mil motivos no sorriso do seu
300 thousand reasons in your Zé's smile
3000 no bombojaco discreto do jacaré
3000 in the discreet bomber jacket of the alligator
Sem preço pro menor sonhar aquilo que ele quer
Priceless for the kid to dream what he wants
Ser aquilo que ele quer, ir pra onde que ele quer
Be what he wants, go where he wants
Aquele boot da vitrine que era um convite pro crime
Those boots in the window that were an invitation to crime
que o tempo consiste, eu tenho a coleção
Since time consists, I have the collection
Afim da vida mansa, sem pagar fiança
Aiming for the easy life, without paying bail
Que não obedece, mas manda filho do dono desse mundão
Who doesn't obey, but commands the son of the owner of this world
Fé, filho do dono desse mundão
Faith, son of the owner of this world
Filho do dono desse mundão
Son of the owner of this world
Filho do dono desse mundão
Son of the owner of this world
O bolso o bicho, invejoso não entende
My pockets are fat, the envious don't understand
Peixe, onça, peixe, onça, peixe
Fish, jaguar, fish, jaguar, fish
Brasil, futebol, fuzil, telha brasiliti
Brazil, soccer, rifle, Brazilian tile
Vários que ser bad bunny e eu quero as bad bitch
Many want to be Bad Bunny, I want the bad bitches
Onde a meta é 10, sem chamar atenção
Where the goal is 10, without drawing attention
Sem placa, G5, GTI, golfão, visão
No license plate, G5, GTI, big Golf, vision
De quem não era nada pra vocês
Of someone who was nothing to you
E não vai se degradar pra agradar filho de burguês
And won't degrade himself to please the son of a bourgeois
Compra meu estilo com dinheiro do seu pai
Buy my style with your dad's money
Mas no pião comigo sua irmã que vai
But only your sister will go for a ride with me
De mão dada favela no pião
Hand in hand, here in the favela, on the motorcycle
Ela que pira, ela que manda, ela que vai por cima
She's the one who goes crazy, she's the one who commands, she's the one who goes on top
a vida explana pras amiga rica
Then life shows off to her rich friends
Que agora a nova moda é revoada na ruinha
That now the new trend is to fly in the slums
pra nóis, olha quem diria
It's for us, look who would have thought
Rocambole perde a linha
Rocambole loses her mind
Determinado, eu caí pra pista na intenção de ganhar o mundo
Determined, I hit the streets with the intention of winning the world
E botar na estante da minha sala
And put it on the shelf in my living room
Pra quem não tinha nada hoje sonha com tudo
For those who had nothing, today dream of everything
E forga na quebrada no pião de multiestrada
And show off in the hood on a multi-lane motorcycle
Hoje ela chora, implora chamando minha mãe de sogra
Today she cries, begs, calling my mother "mother-in-law"
Querendo uma chance do Fk e louca pra jogar
Wanting a chance with Fk and crazy to play
Quando lembro da revoltam quando eu não tinha as nota
When I remember the revolt when I didn't have the money
E elas não tava e eu tava na luta
And they weren't there and I was in the struggle
Porque eu sou da cidade Tiradentes
Because I'm from the city of Tiradentes
Onde a oportunidade é escassa, a vida não vale nada
Where opportunity is scarce, life is worth nothing
Mas eu sei tem uns menor consciente
But I know there are some conscious kids
Que procura o melhor pra sua casa
Who seek the best for their home
Que estuda e vai na caça
Who study and go on the hunt
Pra melhora, da mudança da sua vida
To improve, for the change in their lives
Que sempre anda na correria
Who are always on the run
Me orgulha esses cria
I'm proud of these kids
Que não fica roubando pai de família
Who don't go around robbing fathers of families
Esses emocionado não é a mema' fita
These emotions are not the same tape
Então, obrigado meu Deus
So, thank you, my God
Por me dar asas pra voar
For giving me wings to fly
E obrigado meu Deus
And thank you, my God
Porque é (por me dar asas pra voar)
Because (for giving me wings to fly)
É bem notável a mudança de vida
The life change is quite noticeable
Mudança de vida, mudança de vida
Life change, life change
Sou grato a Deus por todas minha conquista
I'm grateful to God for all my achievements
Vivo na corrida, nunca faltou comida
Living in the race, never lacked food
É bem notável a mudança de vida
The life change is quite noticeable
Mudança de vida, mudança de vida
Life change, life change
Sou grato a Deus por todas minha conquista
I'm grateful to God for all my achievements
A luta é sofrida, mas nóis não desanima
The struggle is tough, but we don't lose heart
Mudança de vida, mudança de vida
Life change, life change





Writer(s): De Barros, Febem, Kyan, Mc Ph, Mc Vk, Vulgo Fk


Attention! Feel free to leave feedback.