Lyrics and translation MC Shahini - Nidalar Kelamlar Savrulur Kalplerden 3 (feat. AsilGitar)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nidalar Kelamlar Savrulur Kalplerden 3 (feat. AsilGitar)
Nidalar Kelamlar Savrulur Kalplerden 3 (feat. AsilGitar)
Anlatamıyor
halimi
Ich
kann
meinen
Zustand
nicht
erklären
Ellerim,
ellerim
buz
tutmuş
Meine
Hände,
meine
Hände
sind
erfroren
Anlatamıyor
halimi
Ich
kann
meinen
Zustand
nicht
erklären
Gözlerim,
gözlerim
yaş
tutmuş
Meine
Augen,
meine
Augen
sind
voller
Tränen
Anlatamıyor
halimi
purom
Ich
kann
meinen
Zustand
nicht
erklären,
meine
Zigarre
Fidel
bunu
dinliyordur
Fidel
hört
wahrscheinlich
zu
Anlatamıyor
halimi
Ich
kann
meinen
Zustand
nicht
erklären
Ruhum,
karanlıklar
alıkoymuş
Meine
Seele,
die
Dunkelheit
hat
sie
gefangen
Anlatamıyor
halimi
Ich
kann
meinen
Zustand
nicht
erklären
Nidalar,
oraya
buraya
savrulmuş
Die
Schreie,
sie
sind
hierhin
und
dorthin
verstreut
Anlatamıyor
halimi
Ich
kann
meinen
Zustand
nicht
erklären
Kelamlar,
muallakta
durmuş
daim
Die
Worte,
sie
hängen
in
der
Schwebe,
für
immer
Anlatamıyor
halimi
rapim
Ich
kann
meinen
Zustand
nicht
erklären,
mein
Rap
Manaslarım
noksan
olmuş
Meine
Epen
sind
unvollständig
geworden
Anlatamıyor
halimi
Ich
kann
meinen
Zustand
nicht
erklären
Fani
dünya
bana
dar
olmuş
Diese
vergängliche
Welt
ist
mir
zu
eng
geworden
Kasvetli
gece
kokusu
saraydan
bozma
viranemde
Der
Duft
der
schwermütigen
Nacht
in
meiner
heruntergekommenen
Ruine
Olmayan
tavandan
gök
yaşları
iner
kalbime
Von
der
nicht
existierenden
Decke
fallen
Himmelstränen
auf
mein
Herz
Yıkıntıya
seller
dolar
bu
kalp
boğulma
krizlerinde
Die
Trümmer
füllen
sich
mit
Fluten,
dieses
Herz
in
Ertrinkungskrisen
Basir
olan
Rabb'im
görüyor
kulu
acılar
içinde
Mein
allsehender
Herr
sieht
seinen
Diener
in
Schmerzen
Bir
halat
uzat
sevgilim
n'olur
gitme
ahvâl
içler
acısı
Wirf
mir
ein
Seil
zu,
meine
Liebste,
bitte
geh
nicht,
der
Zustand
ist
herzzerreißend
Kurtaracak
yok
selde
tek
bir
krevet
kırıntısı
Es
gibt
niemanden,
der
mich
rettet,
nur
ein
Krümel
eines
zerbrochenen
Bettes
in
der
Flut
Rhymeları
yazan
karanlıkta
kalan
ruhun
son
parçası
Die
Reime
schreibt
das
letzte
Stück
der
Seele,
das
in
der
Dunkelheit
verblieben
ist
Nereye
gidersin
ey
yar
bu
sensizliğin
daniskası!
Wohin
gehst
du,
oh
Geliebte,
das
ist
der
Gipfel
der
Einsamkeit
ohne
dich!
Ben
sensiz
kalamam
ben
Ich
kann
nicht
ohne
dich
sein,
ich
Yağan
yağmur
altında
Unter
dem
fallenden
Regen
Ben
sensiz
yapamam
ben
Ich
kann
nicht
ohne
dich,
ich
Sırılsıklam
sokaklarda
In
den
klatschnassen
Straßen
Beni
bırakma
demiştim
Ich
sagte,
verlass
mich
nicht
Oysa
bırakıp
gittin
Doch
du
hast
mich
verlassen
Beni
sarmala
demiştim
Ich
sagte,
umarme
mich
Oysa
paramparça
ettin
Doch
du
hast
mich
in
Stücke
gerissen
To
the
bridge!
Zur
Brücke!
Sular
çekilse
de
hala
sırılsıklam
sokaklar
Auch
wenn
sich
das
Wasser
zurückzieht,
sind
die
Straßen
immer
noch
klatschnass
Benliğimi
ararım
her
bir
sokak
köşesinde
nâçâr
Ich
suche
mein
Ich
vergeblich
an
jeder
Straßenecke
Ama
bulamam
kaybolurum
oysa
ezberimdedir
buralar
Aber
ich
kann
es
nicht
finden,
ich
verliere
mich,
obwohl
ich
diese
Orte
auswendig
kenne
Anladım
ki
sensiz
her
yer
yabancı
dağ
bayırlar
Ich
habe
verstanden,
dass
ohne
dich
jeder
Ort
fremde
Berge
und
Hügel
sind
Eski
ajanda
yaprağı
bebekliğime
atar
diss
Ein
altes
Tagebuchblatt
disst
meine
Kindheit
13
lanet
yılı
tekmeleye
tekmeleye
tükendim
13
verdammte
Jahre,
ich
habe
mich
erschöpft,
sie
mit
Tritten
zu
treten
4 berisi
12'mden
ikiye
yardı
kalbi
kriz
4 davon,
eine
Krise
hat
mein
Herz
seit
meinem
12.
Lebensjahr
entzweit
Yaş
adımlarkene
koluna
taktı
aklımı
ekürisi
Während
ich
älter
wurde,
nahm
mein
Verstand
meine
Begleiterin
an
seinen
Arm
Benliğim
ellerinde
şimdi
gönül
artık
kırılmış
Mein
Ich
ist
jetzt
in
ihren
Händen,
mein
Herz
ist
nun
gebrochen
Ruh
beden
kalp
trio
ayrılığı
virane
artık
yıkılmış
Seele,
Körper,
Herz
– das
Trio
der
Trennung,
die
Ruine
ist
nun
zerstört
Seni
görmeyi
özlemiş
gözlerim
yaşlar
kızıla
boyanmış
Meine
Augen,
die
dich
zu
sehen
vermissen,
ihre
Tränen
sind
rot
gefärbt
İsyanlara
maruz
kalan
umutlarım
kalmamış
Meine
Hoffnungen,
die
Aufständen
ausgesetzt
waren,
sind
verschwunden
4 duvar
arası
kapalıyım
ortalık
çok
karanlık
Ich
bin
zwischen
vier
Wänden
eingeschlossen,
es
ist
sehr
dunkel
hier
Ama
alıştım
bırakamam
ırak
gelir
bana
aydınlık
Aber
ich
habe
mich
daran
gewöhnt,
ich
kann
es
nicht
verlassen,
das
Licht
ist
mir
fern
Bir
çukurun
içindeyim
üstümü
örter
bataklık
Ich
bin
in
einer
Grube,
ein
Sumpf
bedeckt
mich
Haykırışlar
derine
çeker
yok
tutacak
bir
sazlık
Die
Schreie
ziehen
mich
tiefer,
es
gibt
kein
Schilf,
an
dem
ich
mich
festhalten
könnte
Cebimden
malumat
çıkar
bitmeyen
derin
efkârımdan
Aus
meiner
Tasche
kommen
Informationen
aus
meiner
endlosen
tiefen
Melancholie
Ateşte
kor
bitiktir,
sînem
yakar
yangınından
Die
Glut
im
Feuer
ist
erloschen,
meine
Brust
brennt
von
ihrem
Feuer
Baş
döner
duman
etkisi
hâlet-i
ruhıyye
girdabından
Der
Kopf
dreht
sich
vom
Einfluss
des
Rauches,
aus
dem
Strudel
meines
Gemütszustandes
Çıkamam,
çıkmak
istemem
doyurmaz
beni
yokluğundan
Ich
kann
nicht
herauskommen,
ich
will
nicht
herauskommen,
deine
Abwesenheit
sättigt
mich
nicht
Simsiyahın
pembesinden
o
sapsarı
güneş
doğdu
Aus
dem
Tiefschwarz
ist
die
rosafarbene,
diese
sonnengelbe
Sonne
aufgegangen
Her
bir
ışıltı
her
bir
nur
parmaklıklarım
oldu
Jeder
Schimmer,
jedes
Licht
wurde
zu
meinen
Gitterstäben
Nurlar
içindeki
umutlar
gitti
simsiyahta
hapsoldum
Die
Hoffnungen
im
Licht
sind
verschwunden,
ich
bin
im
Tiefschwarz
gefangen
Güneşsiz
kalan
râyihâsız
güller
vaktiyle
soldu
Die
duftlosen
Rosen,
die
ohne
Sonne
blieben,
sind
einst
verwelkt
Yanan
tek
mum,
sönüp
gidecek
önümü
gösteremeden
Die
einzige
brennende
Kerze
wird
erlöschen,
ohne
mir
den
Weg
zeigen
zu
können
Hipokondriyak
nöbetlerdir
artık
MC'yi
bekleyen
Hypochondrische
Anfälle
sind
es
nun,
die
den
MC
erwarten
Sensizlikle
mücadele
ölene
kadar
sürecek
manen
Der
Kampf
mit
der
Einsamkeit
ohne
dich
wird
im
Geiste
bis
zum
Tod
andauern
Nidalar
kelamlar
savrulur
kalplerden
Schreie
und
Worte
werden
aus
den
Herzen
geschleudert
Ben
sensiz
kalamam
ben
Ich
kann
nicht
ohne
dich
sein,
ich
Yağan
yağmur
altında
Unter
dem
fallenden
Regen
Ben
sensiz
yapamam
ben
Ich
kann
nicht
ohne
dich,
ich
Sırılsıklam
sokaklarda
In
den
klatschnassen
Straßen
Beni
bırakma
demiştim
Ich
sagte,
verlass
mich
nicht
Oysa
bırakıp
gittin
Doch
du
hast
mich
verlassen
Beni
sarmala
demiştim
Ich
sagte,
umarme
mich
Oysa
paramparça
ettin
Doch
du
hast
mich
in
Stücke
gerissen
Beni
bırakma
demiştim
Ich
sagte,
verlass
mich
nicht
Oysa
bırakıp
gittin
Doch
du
hast
mich
verlassen
Beni
sarmala
demiştim
Ich
sagte,
umarme
mich
Oysa
paramparça
ettin
Doch
du
hast
mich
in
Stücke
gerissen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali şahini, Tuncay özlem
Attention! Feel free to leave feedback.