MC Shahini - Nidalar Kelamlar Savrulur Kalplerden 3 (feat. AsilGitar) - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation MC Shahini - Nidalar Kelamlar Savrulur Kalplerden 3 (feat. AsilGitar)




Nidalar Kelamlar Savrulur Kalplerden 3 (feat. AsilGitar)
Nidalar Kelamlar Savrulur Kalplerden 3 (feat. AsilGitar)
Anlatamıyor halimi
Ich kann meinen Zustand nicht erklären
Ellerim, ellerim buz tutmuş
Meine Hände, meine Hände sind erfroren
Anlatamıyor halimi
Ich kann meinen Zustand nicht erklären
Gözlerim, gözlerim yaş tutmuş
Meine Augen, meine Augen sind voller Tränen
Anlatamıyor halimi purom
Ich kann meinen Zustand nicht erklären, meine Zigarre
Fidel bunu dinliyordur
Fidel hört wahrscheinlich zu
Anlatamıyor halimi
Ich kann meinen Zustand nicht erklären
Ruhum, karanlıklar alıkoymuş
Meine Seele, die Dunkelheit hat sie gefangen
Anlatamıyor halimi
Ich kann meinen Zustand nicht erklären
Nidalar, oraya buraya savrulmuş
Die Schreie, sie sind hierhin und dorthin verstreut
Anlatamıyor halimi
Ich kann meinen Zustand nicht erklären
Kelamlar, muallakta durmuş daim
Die Worte, sie hängen in der Schwebe, für immer
Anlatamıyor halimi rapim
Ich kann meinen Zustand nicht erklären, mein Rap
Manaslarım noksan olmuş
Meine Epen sind unvollständig geworden
Anlatamıyor halimi
Ich kann meinen Zustand nicht erklären
Fani dünya bana dar olmuş
Diese vergängliche Welt ist mir zu eng geworden
Kasvetli gece kokusu saraydan bozma viranemde
Der Duft der schwermütigen Nacht in meiner heruntergekommenen Ruine
Olmayan tavandan gök yaşları iner kalbime
Von der nicht existierenden Decke fallen Himmelstränen auf mein Herz
Yıkıntıya seller dolar bu kalp boğulma krizlerinde
Die Trümmer füllen sich mit Fluten, dieses Herz in Ertrinkungskrisen
Basir olan Rabb'im görüyor kulu acılar içinde
Mein allsehender Herr sieht seinen Diener in Schmerzen
Bir halat uzat sevgilim n'olur gitme ahvâl içler acısı
Wirf mir ein Seil zu, meine Liebste, bitte geh nicht, der Zustand ist herzzerreißend
Kurtaracak yok selde tek bir krevet kırıntısı
Es gibt niemanden, der mich rettet, nur ein Krümel eines zerbrochenen Bettes in der Flut
Rhymeları yazan karanlıkta kalan ruhun son parçası
Die Reime schreibt das letzte Stück der Seele, das in der Dunkelheit verblieben ist
Nereye gidersin ey yar bu sensizliğin daniskası!
Wohin gehst du, oh Geliebte, das ist der Gipfel der Einsamkeit ohne dich!
Ben sensiz kalamam ben
Ich kann nicht ohne dich sein, ich
Yağan yağmur altında
Unter dem fallenden Regen
Ben sensiz yapamam ben
Ich kann nicht ohne dich, ich
Sırılsıklam sokaklarda
In den klatschnassen Straßen
Beni bırakma demiştim
Ich sagte, verlass mich nicht
Oysa bırakıp gittin
Doch du hast mich verlassen
Beni sarmala demiştim
Ich sagte, umarme mich
Oysa paramparça ettin
Doch du hast mich in Stücke gerissen
To the bridge!
Zur Brücke!
Sular çekilse de hala sırılsıklam sokaklar
Auch wenn sich das Wasser zurückzieht, sind die Straßen immer noch klatschnass
Benliğimi ararım her bir sokak köşesinde nâçâr
Ich suche mein Ich vergeblich an jeder Straßenecke
Ama bulamam kaybolurum oysa ezberimdedir buralar
Aber ich kann es nicht finden, ich verliere mich, obwohl ich diese Orte auswendig kenne
Anladım ki sensiz her yer yabancı dağ bayırlar
Ich habe verstanden, dass ohne dich jeder Ort fremde Berge und Hügel sind
Eski ajanda yaprağı bebekliğime atar diss
Ein altes Tagebuchblatt disst meine Kindheit
13 lanet yılı tekmeleye tekmeleye tükendim
13 verdammte Jahre, ich habe mich erschöpft, sie mit Tritten zu treten
4 berisi 12'mden ikiye yardı kalbi kriz
4 davon, eine Krise hat mein Herz seit meinem 12. Lebensjahr entzweit
Yaş adımlarkene koluna taktı aklımı ekürisi
Während ich älter wurde, nahm mein Verstand meine Begleiterin an seinen Arm
Benliğim ellerinde şimdi gönül artık kırılmış
Mein Ich ist jetzt in ihren Händen, mein Herz ist nun gebrochen
Ruh beden kalp trio ayrılığı virane artık yıkılmış
Seele, Körper, Herz das Trio der Trennung, die Ruine ist nun zerstört
Seni görmeyi özlemiş gözlerim yaşlar kızıla boyanmış
Meine Augen, die dich zu sehen vermissen, ihre Tränen sind rot gefärbt
İsyanlara maruz kalan umutlarım kalmamış
Meine Hoffnungen, die Aufständen ausgesetzt waren, sind verschwunden
4 duvar arası kapalıyım ortalık çok karanlık
Ich bin zwischen vier Wänden eingeschlossen, es ist sehr dunkel hier
Ama alıştım bırakamam ırak gelir bana aydınlık
Aber ich habe mich daran gewöhnt, ich kann es nicht verlassen, das Licht ist mir fern
Bir çukurun içindeyim üstümü örter bataklık
Ich bin in einer Grube, ein Sumpf bedeckt mich
Haykırışlar derine çeker yok tutacak bir sazlık
Die Schreie ziehen mich tiefer, es gibt kein Schilf, an dem ich mich festhalten könnte
Cebimden malumat çıkar bitmeyen derin efkârımdan
Aus meiner Tasche kommen Informationen aus meiner endlosen tiefen Melancholie
Ateşte kor bitiktir, sînem yakar yangınından
Die Glut im Feuer ist erloschen, meine Brust brennt von ihrem Feuer
Baş döner duman etkisi hâlet-i ruhıyye girdabından
Der Kopf dreht sich vom Einfluss des Rauches, aus dem Strudel meines Gemütszustandes
Çıkamam, çıkmak istemem doyurmaz beni yokluğundan
Ich kann nicht herauskommen, ich will nicht herauskommen, deine Abwesenheit sättigt mich nicht
Simsiyahın pembesinden o sapsarı güneş doğdu
Aus dem Tiefschwarz ist die rosafarbene, diese sonnengelbe Sonne aufgegangen
Her bir ışıltı her bir nur parmaklıklarım oldu
Jeder Schimmer, jedes Licht wurde zu meinen Gitterstäben
Nurlar içindeki umutlar gitti simsiyahta hapsoldum
Die Hoffnungen im Licht sind verschwunden, ich bin im Tiefschwarz gefangen
Güneşsiz kalan râyihâsız güller vaktiyle soldu
Die duftlosen Rosen, die ohne Sonne blieben, sind einst verwelkt
Yanan tek mum, sönüp gidecek önümü gösteremeden
Die einzige brennende Kerze wird erlöschen, ohne mir den Weg zeigen zu können
Hipokondriyak nöbetlerdir artık MC'yi bekleyen
Hypochondrische Anfälle sind es nun, die den MC erwarten
Sensizlikle mücadele ölene kadar sürecek manen
Der Kampf mit der Einsamkeit ohne dich wird im Geiste bis zum Tod andauern
Nidalar kelamlar savrulur kalplerden
Schreie und Worte werden aus den Herzen geschleudert
Ben sensiz kalamam ben
Ich kann nicht ohne dich sein, ich
Yağan yağmur altında
Unter dem fallenden Regen
Ben sensiz yapamam ben
Ich kann nicht ohne dich, ich
Sırılsıklam sokaklarda
In den klatschnassen Straßen
Beni bırakma demiştim
Ich sagte, verlass mich nicht
Oysa bırakıp gittin
Doch du hast mich verlassen
Beni sarmala demiştim
Ich sagte, umarme mich
Oysa paramparça ettin
Doch du hast mich in Stücke gerissen
Beni bırakma demiştim
Ich sagte, verlass mich nicht
Oysa bırakıp gittin
Doch du hast mich verlassen
Beni sarmala demiştim
Ich sagte, umarme mich
Oysa paramparça ettin
Doch du hast mich in Stücke gerissen





Writer(s): Ali şahini, Tuncay özlem


Attention! Feel free to leave feedback.