Lyrics and translation MC Solaar - Dégâts collatéraux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dégâts collatéraux
Collateral Damage
Viens
faire
un
tour
dans
ce
qu′on
appelle
le
ghetto
Come
take
a
walk
in
what
we
call
the
ghetto
D'la
pisse
dans
l′ascenseur,
si
tu
daignes
quitter
ta
Merco
Piss
in
the
elevator,
if
you
deign
to
leave
your
Mercedes
On
a
l'humeur
foncée,
j'vois
des
mecs
foncer
dans
la
nuit
We're
in
a
dark
mood,
I
see
guys
running
into
the
night
Pourchassés
par
des
Peugeot
bleues
foncées
Chased
by
dark
blue
Peugeots
Là-bas
le
taux
de
chômage
n′est
pas
truqué,
je
vois
Over
there
the
unemployment
rate
isn't
faked,
I
see
Tellement
de
gens
qui
ne
font
rien
juste
en
bas
de
chez
toi
So
many
people
doing
nothing
just
down
the
street
from
you
J′peux
même
te
donner
des
chiffres
au
pif
I
can
even
give
you
some
figures
off
the
top
of
my
head
1664,
33,
pastis
et
8,6
1664,
33,
pastis
and
8.6
Les
hautes
autorités
ont
vite
constaté
The
high
authorities
quickly
noticed
Que
dans
la
cité
il
n'y
avait
plus
d′autorité
That
in
the
projects
there
was
no
more
authority
Les
caïds
paniquent,
les
femmes
flics
flippent
The
kingpins
panic,
the
female
cops
freak
out
Ici
les
droites
te
permettent
de
faire
des
triples
flips
Here
the
right
turns
allow
you
to
do
triple
flips
Des
gens
s'battent
à
coups
de
battes,
cassent
des
bus
People
fight
with
bats,
break
buses
Les
sauvageons
deviennent
sauvages
et
en
veulent
toujours
plus
The
wildlings
become
wild
and
always
want
more
Certains
disparaissent,
stressent
à
Fleury
Some
disappear,
stressed
in
Fleury
D′autres
businessent
avec
le
diable
et
vite
leur
tombe
est
fleurie
Others
do
business
with
the
devil
and
soon
their
grave
is
flowered
Échec
scolaire
des
caïds
de
la
Pègre
Academic
failure
of
the
Underworld
kingpins
Des
loups
contre
des
zèbres,
demande
à
Claude
Allègre
Wolves
against
zebras,
ask
Claude
Allègre
Les
profs
sont
pour
rien
dans
tout
ça
The
teachers
have
nothing
to
do
with
all
this
Il
faudrait
qu'on
les
écoute,
certains
veulent
juste
du
sparadrap
We
should
listen
to
them,
some
just
want
a
band-aid
Sans
facétie,
c′est
prophétie,
apocalypse
Without
jest,
it's
prophecy,
apocalypse
Dans
la
cité
de
la
bête
j'habite
au
6-6-6
In
the
city
of
the
beast
I
live
at
6-6-6
K.O,
c'est
l′chaos,
le
K.O.S.O.V.O
K.O,
it's
chaos,
K.O.S.O.V.O
La
BO
en
VO
d′un
fléau,
dégâts
collatéraux
The
soundtrack
in
VO
of
a
scourge,
collateral
damage
C'est
pour
les
quartiers
chics
comme
pour
les
quartiers
chocs
It's
for
the
posh
neighborhoods
as
well
as
the
rough
ones
Les
blocs,
car
nous
vivons
l′époque
dégâts
collatéraux
The
blocks,
because
we
live
in
the
era
of
collateral
damage
C'est
pour
les
quartiers
chics
comme
pour
les
quartiers
chocs
It's
for
the
posh
neighborhoods
as
well
as
the
rough
ones
Les
blocs,
car
nous
vivons
l′époque
dégâts
collatéraux
The
blocks,
because
we
live
in
the
era
of
collateral
damage
C'est
pour
les
quartiers
chics
comme
pour
les
quartiers
chocs
It's
for
the
posh
neighborhoods
as
well
as
the
rough
ones
Les
blocs,
car
nous
vivons
l′époque
dégâts
collatéraux
The
blocks,
because
we
live
in
the
era
of
collateral
damage
C'est
pour
les
quartiers
chics
comme
pour
les
quartiers
chocs
It's
for
the
posh
neighborhoods
as
well
as
the
rough
ones
Les
blocs,
car
nous
vivons
l'époque
dégâts
collatéraux
The
blocks,
because
we
live
in
the
era
of
collateral
damage
L′homme
laisse
l′homme
en
détresse,
SDF
dans
l'zef
Man
leaves
man
in
distress,
homeless
in
the
hood
Tout
pour
le
bénéf,′
rien
pour
l'UNICEF
Everything
for
the
benefit,
nothing
for
UNICEF
En
bref,
il
connaît
pas
nos
tables
de
ping-pong
In
short,
he
doesn't
know
our
ping-pong
tables
Nos
murs
lézardés
Art
Déco,
tendance
Viêt-Cong
Our
cracked
Art
Deco
walls,
Viet
Cong
style
Violence
gratuite,
coup
de
pression
pour
une
pression
Senseless
violence,
pressure
for
a
beer
Et
si
tu
hausses
le
ton,
après
l′oppression
vient
la
répression
And
if
you
raise
your
voice,
after
oppression
comes
repression
Honnêtement,
tu
risques
de
partir
bêtement
pour
un
vêtement
Honestly,
you
risk
leaving
stupidly
for
a
piece
of
clothing
Instantanément
et
ce
sans
testament
Instantly
and
without
a
will
Alors
on
tise
sky,
porto,
vodka,
Suze,
Baileys,
Gin
Fizz
fusent
So
we
drink
sky,
porto,
vodka,
Suze,
Baileys,
Gin
Fizz
fuse
Donnent
force
et
science
infuse
Give
strength
and
infused
knowledge
Je
vois
tellement
de
vices
que
les
fils
du
fisc
m'appellent
le
disca
I
see
so
many
vices
that
the
sons
of
the
taxman
call
me
the
DJ
Peace
à
Mista
Issa
quand
il
dit
ça
fissa
fissa
Peace
to
Mista
Issa
when
he
says
it
fissa
fissa
Les
autres
sont
comme
des
arbres,
on
est
là
pour
les
scier
The
others
are
like
trees,
we're
here
to
saw
them
down
Troisième
millier
sans
vaciller,
sortir
l′acier
Third
millennium
without
flinching,
pull
out
the
steel
Ensuite
on
braque
un
type
avec
un
P38
à
huit
Then
we
rob
a
guy
with
an
eight-shot
P38
On
prend
la
fuite,
on
s'cuite
et
ça
ainsi
de
suite
We
run
away,
we
get
drunk
and
so
on
and
so
forth
Parfois
j'repense
au
temps
où
on
bouffait
des
Pipasol
Sometimes
I
think
back
to
the
time
when
we
ate
Pipasol
Au
premier
do
ré
mi
fa
sol,
aux
collectes
d′Action
École
To
the
first
do
re
mi
fa
sol,
to
the
Action
École
collections
Aux
Rubixcubes,
Pataugas,
Space
Invaders
To
Rubik's
cubes,
Pataugas,
Space
Invaders
Montre
calculatrice,
Betamax,
les
jeux
d′20
heures
Calculator
watch,
Betamax,
the
8pm
games
Boule
magique,
basket
Creeks,
Treets,
V2000
Magic
ball,
Creeks
basketball,
Treets,
V2000
Mais
pour
nous,
l'an
2000
n′est
qu'une
autre
année
bissextile
But
for
us,
the
year
2000
is
just
another
leap
year
La
nôtre,
et
s′il
y
a
naufrage
on
prie
pas
l'apôtre
Ours,
and
if
there's
a
shipwreck
we
don't
pray
to
the
apostle
Dans
l′œil
on
n'a
pas
de
poutre,
yo
on
nage
vers
la
côte
In
the
eye
we
have
no
beam,
yo
we
swim
towards
the
coast
C'est
pour
les
quartiers
chics
comme
pour
les
quartiers
chocs
It's
for
the
posh
neighborhoods
as
well
as
the
rough
ones
Les
blocs,
car
nous
vivons
l′époque
dégâts
collatéraux
The
blocks,
because
we
live
in
the
era
of
collateral
damage
C′est
pour
les
quartiers
chics
comme
pour
les
quartiers
chocs
It's
for
the
posh
neighborhoods
as
well
as
the
rough
ones
Les
blocs,
car
nous
vivons
l'époque
dégâts
collatéraux
The
blocks,
because
we
live
in
the
era
of
collateral
damage
C′est
pour
les
quartiers
chics
comme
pour
les
quartiers
chocs
It's
for
the
posh
neighborhoods
as
well
as
the
rough
ones
Les
blocs,
car
nous
vivons
l'époque
dégâts
collatéraux
The
blocks,
because
we
live
in
the
era
of
collateral
damage
C′est
pour
les
quartiers
chics
comme
pour
les
quartiers
chocs
It's
for
the
posh
neighborhoods
as
well
as
the
rough
ones
Les
blocs,
car
nous
vivons
l'époque
dégâts
collatéraux
The
blocks,
because
we
live
in
the
era
of
collateral
damage
Troisième
millénaire
à
la
recherche
d′un
idéal
Third
millennium
in
search
of
an
ideal
Le
cash
est
l'bienvenu
et
ça
même
si
le
sac
est
sale
Cash
is
welcome
even
if
the
bag
is
dirty
Il
change
la
pisse
en
eau
pure,
la
pollution
en
air
pur
It
turns
piss
into
pure
water,
pollution
into
clean
air
Le
béton
en
Côte
d'Azur
et
l′eau
de
chez
toi
en
saumure
Concrete
into
the
Côte
d'Azur
and
your
tap
water
into
brine
J′ai
vu
des
rastas
utopistes,
extrémistes
hard
core
I
saw
utopian
rastas,
hardcore
extremists
Se
délecter
des
pieds
tirés
d'un
corps
de
porc
mort
Feasting
on
feet
pulled
from
a
dead
pig's
body
Matérialistes,
on
s′pousse
tous
pour
du
flouze
Materialistic,
we
all
push
ourselves
for
dough
Cours
dire
à
ta
mère
que
c'est
le
retour
du
blues
Go
tell
your
mom
it's
the
return
of
the
blues
Même
sans
Rizoli
on
sait
qu′la
vie
est
une
loterie
Even
without
Rizoli
we
know
life
is
a
lottery
Rarement
elle
te
sourit,
souvent
elle
te
trahit
Rarely
does
it
smile
at
you,
often
it
betrays
you
Et
ça
suffit
pour
que
les
gens
fassent
des
amalgames
And
that's
enough
for
people
to
make
assumptions
Parlent
de
notre
réalité
comme
une
compilation
de
drames
Talk
about
our
reality
as
a
compilation
of
dramas
Un
peu
comme
si
ici
on
ne
faisait
que
souffrir
A
bit
like
if
here
we
only
suffered
Pire,
que
depuis
des
décennies
y
avait
pas
eu
un
sourire
Worse,
that
for
decades
there
hadn't
been
a
smile
Sais-tu
qu'ici
un
gros
salaire
c′est
le
SMIC
Do
you
know
that
here
a
big
salary
is
the
minimum
wage
On
peut
même
pas
se
payer
une
mort
tragique
sur
le
Titanic
We
can't
even
afford
a
tragic
death
on
the
Titanic
C'est
pour
les
quartiers
chics
comme
pour
les
quartiers
chocs
It's
for
the
posh
neighborhoods
as
well
as
the
rough
ones
Les
blocs,
car
nous
vivons
l'époque
dégâts
collatéraux
The
blocks,
because
we
live
in
the
era
of
collateral
damage
C′est
pour
les
quartiers
chics
comme
pour
les
quartiers
chocs
It's
for
the
posh
neighborhoods
as
well
as
the
rough
ones
Les
blocs,
car
nous
vivons
l′époque
dégâts
collatéraux
The
blocks,
because
we
live
in
the
era
of
collateral
damage
C'est
pour
les
quartiers
chics
comme
pour
les
quartiers
chocs
It's
for
the
posh
neighborhoods
as
well
as
the
rough
ones
Les
blocs,
car
nous
vivons
l′époque
dégâts
collatéraux
The
blocks,
because
we
live
in
the
era
of
collateral
damage
C'est
pour
les
quartiers
chics
comme
pour
les
quartiers
chocs
It's
for
the
posh
neighborhoods
as
well
as
the
rough
ones
Les
blocs,
car
nous
vivons
l′époque
dégâts
collatéraux
The
blocks,
because
we
live
in
the
era
of
collateral
damage
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude M'barali, Kurser
Attention! Feel free to leave feedback.