Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hasta la vista mi amor (spanish version)
Hasta la vista mi amor (Deutsche Version)
Hasta
siempre.
Que
viva
la
Revolucion
Bis
immer.
Es
lebe
die
Revolution
(Forever
live
the
revolution)
(Möge
die
Revolution
ewig
leben)
Rapero
numero
uno
el
grito
en
la
cancion
Rapper
Nummer
eins,
der
Schrei
im
Lied
(Rapper
number
one,
shout
in
a
song)
(Rapper
Nummer
eins,
im
Lied
wird
geschrien)
Soy
el
papel
del
lider
como
Fidel
Castro
Ich
spiele
die
Führerrolle
wie
Fidel
Castro
(I
am
the
paper
(Ich
bin
das
Papier
Tengo
el
microfono
amigo
cuidado
Ich
hab
das
Mikrofon,
Freund,
also
Vorsicht
(I
got
the
mic
so
you
better
watch
out)
(Ich
hab
das
Mikro,
also
pass
auf
dich
auf)
Solaar,
soy
al
mismo
tiempo
ser
y
estar
Solaar,
ich
bin
gleichzeitig
Sein
und
Dasein
Estrella:
la
gente
de
India
me
llama
star
Star:
Die
Menschen
in
Indien
nennen
mich
Star
(I
am
a
star
and
at
the
same
time
people
from
India
call
me
Star)
(Ich
bin
ein
Star
und
zur
gleichen
Zeit
nennen
mich
Leute
aus
Indien
Star)
Paz
al
rap
de
Barcelona.
De
Costa
Rica.
Friede
dem
Rap
aus
Barcelona.
Aus
Costa
Rica.
(Peace
to
rapper
from
Barcelona
and
Costa
Rica)
(Friede
dem
Rapper
von
Barcelona
und
Costa
Rica)
Alianza
tercer
mundo
Suramerica
Allianz
der
dritten
Welt
Südamerika
(Alliance
of
the
third
world
of
South
America)
(Allianz
der
Dritten
Welt
Südamerikas)
A
mi
me
gustaba
la
chica
llamada
Rachel
Ich
mochte
das
Mädchen
namens
Rachel
(I
like
the
girl
called
Rachel)
(Ich
mag
das
Mädchen
namens
Rachel)
Tengo
la
voz,
la
fuerza,
estilo
y
papel
Ich
habe
die
Stimme,
die
Kraft,
den
Stil
und
das
Papier
(I
got
the
voice,
the
force
the
pen
and
paper)
(Ich
habe
die
Stimme,
die
Kraft,
Stift
und
Papier)
Si
te
gusta
vas
a
bailar
como
Ibiza
Wenn
es
dir
gefällt,
wirst
du
tanzen
wie
in
Ibiza
(If
you'd
like
to
dance
like
Ibiza)
(Wenn
du
magst,
tanze
wie
in
Ibiza)
Soy
como
el
sol.
Hijo
de
Africa
Ich
bin
wie
die
Sonne.
Sohn
Afrikas
(I
am
like
the
sun,
son
of
Africa)
(Ich
bin
wie
die
Sonne,
Sohn
Afrikas)
Eso
es
amor
sin
dolor
Das
ist
Liebe
ohne
Schmerz
(This
is
love
without
pain)
(Das
ist
Liebe
ohne
Schmerz)
Hasta
proxima
mi
amor
Bis
zum
nächsten
Mal,
meine
Liebe
(Until
next
time
my
love)
(Bis
zum
nächsten
Mal,
meine
Liebe)
Eso
es
amor
sin
dolor
Das
ist
Liebe
ohne
Schmerz
(This
is
love
without
pain)
(Das
ist
Liebe
ohne
Schmerz)
Hasta
la
vista
mi
amor
Auf
Wiedersehn,
meine
Liebe
(Bye
my
love)
(Auf
Wiedersehen,
meine
Liebe)
J'etais
livreur
de
pizzas
pres
de
l'hacienda
Ich
war
Pizzabote
nahe
der
Hacienda
(I
was
a
pizza
delivery
man,
close
to
the
hacienda)
(Ich
war
Pizzalieferant
in
der
Nähe
der
Hacienda)
Ou
la
chica
du
nom
d'Esmeralda
faisait
la
fiesta
Wo
das
Mädchen
namens
Esmeralda
eine
Fiesta
feierte
(Where
the
chick
named
Esmeralada
was
having
a
party)
(Dort,
wo
das
Mädchen
namens
Esmeralda
eine
Party
feierte)
Comme
par
hasard
elle
me
commande
un
pan-chorizo
Wie
zufällig
bestellt
sie
bei
mir
ein
Pan-Chorizo
(By
coincidence
she
orders
a
pan-chorizo)
(Zufällig
bestellt
sie
ein
Pan-Chorizo)
J'ai
compris
le
complot
cuando
la
fille
me
dit
te
quiero
Ich
durchschaute
das
Komplott,
als
sie
sagte:
te
quiero
(I
understood
the
plot
when
the
girl
told
me
Te
quiero)
(Ich
durchschaute
das
Komplott,
als
das
Mädchen
zu
mir
sagte
"Te
quiero")
Amigo,
dans
le
barrio
on
se
pavanait
sec.
Sex
six
jours
sur
sept
Amigo,
im
Barrio
zeigten
wir
uns
cool.
Sex
sechs
Tage
die
Woche
(Man,
in
the
neighborhood
we
use
to
walk
around
flexin',
Havin'Sex
six
days
a
week)
(Mann,
im
Viertel
stolzierten
wir
herum,
angeben.
Sex
an
sechs
Tagen
pro
Woche)
Tequila,
pas
de
prise
de
tete
Tequila,
keine
Kopfschmerzen
davon
(Tequila
wasn't
getting
to
our
head)
(Tequila
ging
uns
nicht
an
den
Kopf)
Mais
ca
n'a
pas
plus
a
certains
pistoleros
Aber
das
gefiel
manchen
Pistoleros
nicht
(But
it
made
some
pistoleros
unhappy)
(Doch
es
gefiel
einigen
Pistoleros
nicht)
Bagarreurs
tel
Valera
de
vraies
tetes
de
vils
heros
Raufbolde
wie
Valera,
echte
Banditenköpfe
(Fighters
like
Valera,
real
outlaws)
(Schläger
wie
Valera,
echte
Schurken)
Expulses
de
la
ville
tel
un
sans
pap
Aus
der
Stadt
gejagt
wie
ein
Papierloser
(Expelled
like
illegal
immigrants)
(Verstoßen
wie
Illegale)
Seul
sans
barillet,
isole
tel
un
catho
sans
pape
Allein
ohne
Revolver,
einsam
wie
ein
Katholik
ohne
Papst
(Alone
without
a
magazine(gun),
like
a
catholic
without
a
pope)
(Alleine
ohne
Magazin
(Waffe),
wie
ein
Katholik
ohne
Papst)
Quand
je
pense
a
toi
Rachel
Esmeralda
Wenn
ich
an
dich
denke,
Rachel,
Esmeralda
(When
I
think
about
you
Esmeralda)
(Wenn
ich
an
dich
denke,
Esmeralda)
J'en
ai
la
gorge
serree
mais
bon
j'ai
des
Valda
Beißt
mir's
im
Hals,
aber
hey,
ich
hab
Valdas
(It
makes
me
sad
but
hey
I
got
some
valdas)
(Es
schnürt
mir
die
Kehle
zu,
doch
hey,
ich
habe
Valdas)
On
est
en
Californie,
bien
avant
B-watch
Wir
sind
in
Kalifornien,
lange
vor
Baywatch
(We're
in
California,
long
before
Baywatch)
(Wir
sind
in
Kalifornien,
lange
vor
Baywatch)
J'marche
solo
tel
un
orphelin
dans
la
poche
de
Bihac
Ich
laufe
allein
wie
ein
Waise
in
der
Tasche
von
Bihac
(I
am
walkin'
alone
like
an
orphan
in
Bihac's
pocket)
(Ich
laufe
allein
wie
ein
Waise
in
Bihacs
Tasche)
Y'a
des
noichs
Kwan
Chang
Ken
et
des
gringos
Da
sind
Kwan
Chang
Ken
Leute
und
Gringos
(There
are
noichs
Kwan
Chang
Ken
and
gringos)
(Da
sind
Noichs,
Kwan
Chang
Ken
und
Gringos)
Degringolent
y'a
des
panchos
sous
les
sombreros
Stürzen
herab,
da
sind
Panchos
unter
den
Sombreros
(Nose
dive,
there
are
panchos
hiding
under
sombreros)
(Stürzen
kopfüber,
da
sind
Ponchos
unter
den
Sombreros)
A
contre-jour
Esmeralda
deesse
Gegen
das
Licht,
Esmeralda,
Göttin
(Under
the
lights,
Esmeralda
goddess)
(Im
Gegenlicht,
Esmeralda
- Göttin)
Les
yeux
pleins
de
liesse
sort
du
poney
express
Augen
voll
Glück
steigt
aus
dem
Pony
Express
(Eyes
full
of
joy
comin'out
of
the
Poney
Express)
(Augen
voller
Freude
kommt
aus
dem
Pony
Express)
Elle
me
dit
vamonos,
je
reponds
yes
Sie
sagt
vamonos,
ich
antworte
yes
(She
tells
me
vamonos,
I
answer
yes)
(Sie
sagt
"vamonos",
ich
antworte
"yes")
C'etait
Bonnie
et
Claude
dans
Notre
Dame
de
Barbes
Es
war
Bonnie
und
Clyde
in
Notre
Dame
de
Barbès
(It
was
Bonnie
and
Clyde
in
Notre
Dame
of
Barbes)
(Das
war
Bonnie
und
Clyde
in
Notre
Dame
von
Barbès)
Hasta
la
vista,
generique
final
Hasta
la
vista,
Endabspann
(Hasta
la
vista,
final
credits)
(Hasta
la
vista,
der
Abspann)
Hasta
la
proxima,
on
part
vers
l'ouest
a
cheval
Hasta
la
proxima,
wir
reiten
gen
Westen
(Hasta
la
proxima,
we
head
to
the
west
ridin'
on
a
horse)
(Bis
zum
nächsten
Mal,
wir
brechen
gen
Westen
auf
zu
Pferd)
Tout
le
monde
se
leve
il
n
ya
plus
personne
dans
le
cine
Alle
stehen
auf,
niemand
mehr
im
Kino
(Everybody
gets
up,
there
is
nobody
in
the
theater)
(Alle
erheben
sich,
keiner
ist
mehr
im
Kino)
Le
film
est
termine
mais
j'entends
chanter
Der
Film
ist
aus,
doch
ich
höre
noch
singen
(The
movie
is
over
but
I
hear
someone
singin')
(Der
Film
ist
zu
Ende,
aber
ich
höre
Gesang)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.