MC Solaar - Les mirabelles - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation MC Solaar - Les mirabelles




Les mirabelles
The Mirabelle Plums
J'suis un village, comme quelques autres en France
I'm a village, like some others in France
Ma naissance se situe vers la renaissance
My birth dates back to the Renaissance
Moins d'une centaine quelque soit le recensement
Less than a hundred souls, regardless of the census
Bien avant les pansements, je n'avais que des paysans
Long before bandages, I only had peasants
J'en ai vu glutiner, flâner ou glaner
I saw them toil, wander, and glean
Des pelletés de mirabelles vers la fin de l'été
Shovelfuls of mirabelle plums towards the end of summer
Je crois que l'unique chose qui a changé ma vie
I believe the only thing that changed my life
Fut l'arrivée des taxis
Was the arrival of the taxis
Ils sont plein selon mes recoupements
They are full, according to my information
Il y a des gueules cassées, pour les blessés prothèses et pansements
There are broken faces, prosthetics and bandages for the wounded
Face à face ils se font front dans les tranchés
Face to face they confront each other in the trenches
Avant tout ce manège, j'étais un village enchanté
Before all this commotion, I was an enchanted village
On ne me croit pas ça semble irréel
No one believes me, it seems unreal
Avant tout ce manège j'étais un village enchanté
Before all this commotion, I was an enchanted village
Les seuls témoins sont les mirabelles
The only witnesses are the mirabelle plums
Avant tout ce manège
Before all this commotion
Ils se sont préparés pour la bataille
They prepared for battle
Dans l'artère principale c'est la pagaille
In the main artery, it's chaos
Ils portent des uniformes bleus rouges voyants
They wear blue and red uniforms, so bright
Avec montre à gousset, couvre-chef flamboyant
With pocket watches, flamboyant headgear
La grosse bertha fait face au Crapouillot
The Big Bertha faces the Crapouillot
Le flot de feu est continu, soutenu par les artiflots
The stream of fire is continuous, supported by fireworks
Comme à Valmy nous répétait l'académie
Like at Valmy, the academy used to tell us
Une bataille, des acclamations et c'est l'accalmie
A battle, cheers, and then calm
Les murs ont des oreilles, c'est la fête au village
Walls have ears, it's a party in the village
Le théâtre aux armées nous fait découvrir le jazz
The Army Theatre introduces us to jazz
Il y a des fanions, des litrons, du tapage
There are flags, liters of wine, noise
Et cette odeur maudite, le vent nous ramène les gaz
And that cursed smell, the wind brings us the gas
Il y a de la joie, des pleurs, des fleurs, la peur
There is joy, tears, flowers, fear
Tout à l'heure on a fusillé un déserteur
Just now, a deserter was shot
Il avait ce poème dans sa vareuse
He had this poem in his jacket
Adieu, Meuse endormeuse
Farewell, sleepy Meuse
On ne me croit pas ça semble irréel
No one believes me, it seems unreal
Avant tout ce manège j'étais un village enchanté
Before all this commotion, I was an enchanted village
Les seuls témoins sont les mirabelles
The only witnesses are the mirabelle plums
Avant tout ce manège
Before all this commotion
Les seuls témoins sont les mirabelles
The only witnesses are the mirabelle plums
Maintenant que la guerre est passée
Now that the war is over
Il n'y a plus de soldats terrés dans les tranchées
There are no more soldiers buried in the trenches
Les taxis de la Marne s'en sont retournés
The Marne taxis have returned
Qui aurait pu penser que je les regretterais
Who would have thought I would miss them
En l'an quatorze ils étaient des milliers
In the year fourteen, there were thousands of them
Démobilisés je ne les ai pas oubliés
Demobilized, I haven't forgotten them
Je repense au boulanger, je sens le pain au miellet
I think back to the baker, I smell the millet bread
Des blessés, des macchabées mais au moins je vivais
Wounded, dead, but at least I was alive
Ça fait plus de cent ans que je n'ai plus d'habitant
It's been over a hundred years since I've had an inhabitant
Quelques mots sur une plaque et puis des ossements
A few words on a plaque and then bones
Je le dis franchement c'est pas lattent, j'attends
I say it frankly, it's not cool, I'm waiting
Le retour de la vie dans la paix ou le sang
For the return of life, in peace or in blood
Trop court était l'enlisement
The stagnation was too short
Je n'ai plus aucun habitant
I no longer have any inhabitants
Les mirabelles sont en déshérances
The mirabelle plums are abandoned
Je suis un village mort... Pour la France
I am a dead village... For France
Allons enfant
Come on, child
On ne me croit pas, ça semble irréel
No one believes me, it seems unreal
Allons enfant
Come on, child
Les seuls témoins sont les mirabelles
The only witnesses are the mirabelle plums
Allons enfant
Come on, child
Les seuls témoins
The only witnesses
Allons enfant
Come on, child
Sont les mirabelles
Are the mirabelle plums
Allons enfant
Come on, child
Allons enfant
Come on, child
Allons enfant
Come on, child





Writer(s): Alain J, Claude M'barali


Attention! Feel free to leave feedback.