Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kinda Spooky
Ein bisschen gruselig
Hey
hows
it
going?
Hey,
wie
geht's?
I've
been
waiting
on
a
moment
Ich
habe
auf
einen
Moment
gewartet
Don't
forget
to
vote
man
Vergiss
nicht
zu
wählen,
Mann
And
know
you
matter
Und
wisse,
du
zählst
If
I
could
tell
you
the
truth
Wenn
ich
dir
die
Wahrheit
sagen
könnte
I
put
my
pen
to
the
pad
Legte
ich
meinen
Stift
aufs
Papier
Why
they
put
they
blues
to
they
tooth
Warum
sie
ihre
Trauer
an
den
Zahn
legten
I'm
well
connected
Ich
bin
bestens
vernetzt
I'm
breaking
news
to
you
fruits
Ich
überbringe
dir
Neuigkeiten,
ihr
Früchtchen
Everybody
hurting
and
i've
been
out
here
searching
for
proof
Jeder
leidet
und
ich
suchte
hier
draußen
nach
Beweisen
I'm
such
a
goof
(Aww
shucks)
Ich
bin
so
ein
Trottel
(Ach
Schatz)
Cause
it
got
lost
in
the
pudding
Denn
es
ging
im
Pudding
verloren
After
a
bowl
of
stew
Nach
einer
Schüssel
Eintopf
You
can
come
and
get
you
some
Du
kannst
dir
was
holen
kommen
Even
post
on
the
stoop
Sogar
auf
der
Treppe
posten
Or
you
could
play
in
the
dirt
like
we
used
to
do
Oder
im
Dreck
spielen
wie
früher
Cause
that's
how
my
granny
taught
me
Weil
meine
Oma
es
so
lehrte
I
used
to
be
ashamed
Ich
schämte
mich
einst
Of
my
every
thought
Für
jeden
meiner
Gedanken
Even
my
name
(I
swear)
Sogar
meinen
Namen
(Ich
schwör)
Wondering
why
exist
Fragte
warum
ich
existiere
No
less
why
we
exist
Geschweige
denn
warum
wir
existieren
I
guess
I
was
just
a
another
child
in
pain
Schätze
ich
war
nur
ein
weiteres
Kind
in
Schmerzen
I
really
needed
a
hug
Ich
brauchte
wirklich
eine
Umarmung
They
said
i
need
drugs
Sie
sagten
ich
brauche
Drogen
Let's
just
call
him
bi
polar
Nennen
wir
ihn
bipolar
Maybe
Ridilin
up
Vielleicht
Ritalin
drauf
Feed
your
son
these
crazy
pills
Füttert
euren
Sohn
mit
verrückten
Pillen
Maybe
it
will
shapen
him
up
Vielleicht
richtet
es
ihn
auf
Never
seemed
to
work
Hat
nie
funktioniert
But
i'll
tell
you
what
did
Doch
ich
sag
dir
was
tat
Life's
been
kinda
spooky
Das
Leben
war
ein
bisschen
gruselig
To
tell
you
the
truth
(Tell
you
the
truth)
Um
dir
die
Wahrheit
zu
sagen
(Dir
die
Wahrheit
sagen)
Life's
been
kinda
spooky
Das
Leben
war
ein
bisschen
gruselig
I
almost
got
spooked
(Almost)
Ich
wäre
fast
erschrocken
(Fast)
Life's
been
kinda
spooky
Das
Leben
war
ein
bisschen
gruselig
To
tell
you
the
truth
(Tell
you
the
truth)
Um
dir
die
Wahrheit
zu
sagen
(Dir
die
Wahrheit
sagen)
Life's
been
kinda
spooky
(Spooky)
Das
Leben
war
ein
bisschen
gruselig
(Gruselig)
Life's
been
kinda
spooky
Das
Leben
war
ein
bisschen
gruselig
To
tell
you
the
truth
(Tell
you
the
truth)
Um
dir
die
Wahrheit
zu
sagen
(Dir
die
Wahrheit
sagen)
Life's
been
kinda
spooky
Das
Leben
war
ein
bisschen
gruselig
I
almost
got
spooked
(Almost)
Ich
wäre
fast
erschrocken
(Fast)
Life's
been
kinda
spooky
Das
Leben
war
ein
bisschen
gruselig
To
tell
you
the
truth
(Tell
you
the
truth)
Um
dir
die
Wahrheit
zu
sagen
(Dir
die
Wahrheit
sagen)
Life
got
pretty
spooky
on
earth
without
you
(Spooky)
Das
Leben
wurde
ziemlich
gruselig
auf
der
Erde
ohne
dich
(Gruselig)
Have
you
ever
heard
that
kids
see
ghosts?
Hast
du
je
gehört
dass
Kinder
Geister
sehen?
Or
maybe
it's
my
family
I
just
don't
know
(I
don't)
Oder
vielleicht
meine
Familie,
ich
weiß
nur
nicht
(Weiß
nicht)
I
was
tapped
on
the
shoulder
by
an
old
soul
Ich
wurde
berührt
von
einer
alten
Seele
Who
had
seem
to
leave
earth
some
time
ago
Die
die
Erde
vor
langer
Zeit
verließ
I
looked
back
seen
a
face
Ich
blickte
zurück
sah
ein
Gesicht
I
almost
dropped
in
my
place
Fast
wäre
ich
zusammengebrochen
She
told
me
that
it's
time
Sie
sagte
es
sei
Zeit
I
don't
know
what
that
means
(Huh)
Ich
weiß
nicht
was
das
heißt
(Huh)
Caught
crying
by
surprise
Beim
Weinen
ertappt
Started
rubbing
my
eyes
Fing
an
meine
Augen
zu
reiben
And
by
the
time
they'd
back
opened
Und
als
sie
wieder
offen
waren
She
had
vanished
from
me
War
sie
vor
mir
verschwunden
I
wasn't
on
drugs
Ich
war
nicht
auf
Drogen
I
was
sober
as
fuck
Ich
war
stocknüchtern
And
just
stuck
in
my
place
Und
wie
angewurzelt
i'm
like
what?
Ich
so
was?
In
the
hell
just
happened?
Zur
Hölle
was
passierte?
Was
it
fake
was
it
real
War
es
fake
war
es
echt
Was
it
magic?
I
can't
tell
War
es
Magie?
Ich
kann's
nicht
sagen
I
swear
that
it
was
real
Ich
schwör
dass
es
echt
war
It
made
my
mind
melt
Es
ließ
meinen
Verstand
schmelzen
But
no
one
else
to
see
it
Doch
niemand
sonst
sah
es
I
was
by
myself
Ich
war
allein
In
the
backyard
Im
Garten
Middle
of
the
broad
day
Mitten
am
helllichten
Tag
I
just
wanna
say
I
love
you
always
Ich
will
nur
sagen
ich
liebe
dich
immer
Life's
been
kinda
spooky
Das
Leben
war
ein
bisschen
gruselig
To
tell
you
the
truth
(Tell
you
the
truth)
Um
dir
die
Wahrheit
zu
sagen
(Dir
die
Wahrheit
sagen)
Life's
been
kinda
spooky
Das
Leben
war
ein
bisschen
gruselig
I
almost
got
spooked
(Almost)
Ich
wäre
fast
erschrocken
(Fast)
Life's
been
kinda
spooky
Das
Leben
war
ein
bisschen
gruselig
To
tell
you
the
truth
(Tell
you
the
truth)
Um
dir
die
Wahrheit
zu
sagen
(Dir
die
Wahrheit
sagen)
Life's
been
kinda
spooky
(Spooky)
Das
Leben
war
ein
bisschen
gruselig
(Gruselig)
Life's
been
kinda
spooky
Das
Leben
war
ein
bisschen
gruselig
To
tell
you
the
truth
(Tell
you
the
truth)
Um
dir
die
Wahrheit
zu
sagen
(Dir
die
Wahrheit
sagen)
Life's
been
kinda
spooky
Das
Leben
war
ein
bisschen
gruselig
I
almost
got
spooked
(Almost)
Ich
wäre
fast
erschrocken
(Fast)
Life's
been
kinda
spooky
Das
Leben
war
ein
bisschen
gruselig
To
tell
you
the
truth
(Tell
you
the
truth)
Um
dir
die
Wahrheit
zu
sagen
(Dir
die
Wahrheit
sagen)
Life
got
pretty
spooky
on
earth
without
you
(Spooky)
Das
Leben
wurde
ziemlich
gruselig
auf
der
Erde
ohne
dich
(Gruselig)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Uriah Halbeisen
Attention! Feel free to leave feedback.