Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Since I Was a Kid
Seit Ich Ein Kind War
I
really
tried
to
keep
my
peace
Ich
hab
echt
versucht,
meine
Ruhe
zu
bewahr'n
But
y'all
keep
sleeping
on
me
Doch
ihr
pennt
weiterhin
auf
mich
ein
Not
even
knowing
that
I
was
elite
Wusstet
nicht
mal,
dass
ich
zur
Elite
gehör
They
don't
really
know
about
me
Die
kennen
mich
einfach
nicht
Cause
since
I
was
a
kid
I've
been
Weil
seit
ich
ein
Kind
war,
bin
ich
Outside
playin'
in
the
street
Draußen
auf
der
Straße
rumgerannt
Always
been
doing
my
thing
Hab
immer
mein
Ding
durchgezogen
Still
I'm
out
chasing
my
dreams
Jag'
meine
Träume
noch
immer
im
Land
Tell
em
I
do
I
don't
think
Sag
ihnen,
ich
mach's,
denk
nicht
nach
I
gotta
get
to
my
c.r.e.a.m
Muss
ran
an
mein
K.r.a.m.
jetzt
bitt'schön
Did
someone
say
cheese?
Hat
jemand
Käse
gesagt?
Even
right
now
I'm
still
tucking
that
heat
Hab
selbst
jetzt
die
Knarre
noch
steckn
am
Leibe
I've
been
really
out
in
these
streets
Ich
war
echt
draußen
in
diesen
Gassen
Where
they
don't
play
no
peace
Wo
sie
kein'
Frieden
kennen
Only
for
keeps
Nur
um
zu
siegen
Now
I'm
just
killing
these
beats
Jetzt
zerleg
ich
nur
noch
die
Beats
I
was
really
goin
like
four-five
days
no
sleep
Hatte
echt
Phase
mit
vier,
fünf
Tagen
ohne
Schlaf
Serving
up
fiends
Hab
Junkies
versorgt
Right
there
with
em
Direkt
bei
ihnen
I
was
lucky
that
a
mothafucka
didn't
OD
Hat
nur
Glück
gehabt
dass
keiner
'ne
ÜD
kriegt
Now
I
barely
smoke
weed
Jetzt
rauch
ich
kaum
noch
Weeds
Cause
I've
been
traumatized
Weil
ich
traumatisiert
bin
So
I'm
paranoid
feeling
like
I
might
just
tweak
Drum
paranoid,
fühl
mich
als
würd
ich
gleich
ausweichen
Gotta
thank
god
Muss
Gott
danken
Lets
not
talk
about
the
deep
end
Red
nicht
von
der
Tiefe,
halt
ein
I
treat
every
day
like
the
weekend
Jeden
Tag
ist
Wochenende
mein'
If
I
ever
said
it
then
I
mean
it
Wenn
ich's
sag,
dann
mein
ich's
auch
rein
Tryna
get
to
places
I
ain't
seen
yet
Will
an
Orte,
die
ich
nicht
kenn'
Til
my
passport
is
a
complete
set
Bis
der
Pass
komplett
vollgestempelt
Paving
a
legacy
down
in
cement
Leg
Vermächtnis
im
Beton
ab
I
seen
the
waters
and
I
just
leaped
in
Sah
das
Wasser,
sprang
gleich
hinein
I
learned
how
to
swim
when
I
was
sinking
Lernte
schwimmen
als
ich
sank
Mann
That's
where
I
learned
to
fight
off
my
demons
Da
lernt
ich
Dämonen
zu
besiegen
Grew
up
kinda
young
I
had
to
be
a
man
Wurde
jung
erwachsen,
musste
der
Mann
sein
Cause
I'm
a
survivor
the
fuck
you
thinkin?
Weil
ich
überleb',
was
denkst
du
dir
ein?
Taking
my
time
cause
I'm
a
genius
Lass
mir
Zeit,
bin
Genie
einfach
Giving
my
life
purpose
and
reason
Geb
meinem
Leben
Sinn
und
Grund
nun
I'm
like
an
angel
check
out
my
wingspan
Bin
wie
ein
Engel,
sieh
die
Spannweite
Keeping
my
eyes
out
for
signs
of
treason
Hab
Augen
offen
für
Zeichen
von
Verrat
nur
Cause
since
I
was
a
kid
I've
been
Weil
seit
ich
ein
Kind
war,
bin
ich
Outside
playin'
in
the
street
Draußen
auf
der
Straße
rumgerannt
Always
been
doing
my
thing
Hab
immer
mein
Ding
durchgezogen
Still
I'm
out
chasing
my
dreams
Jag'
meine
Träume
noch
immer
im
Land
Tell
em
I
do
I
don't
think
Sag
ihnen,
ich
mach's,
denk
nicht
nach
I
gotta
get
to
my
c.r.e.a.m
Muss
ran
an
mein
K.r.a.m.
jetzt
bitt'schön
Did
someone
say
cheese?
Hat
jemand
Käse
gesagt?
Even
right
now
I'm
still
tucking
that
heat
Hab
selbst
jetzt
die
Knarre
noch
steckn
am
Leibe
I've
been
really
out
in
these
streets
Ich
war
echt
draußen
in
diesen
Gassen
Where
they
don't
play
no
peace
Wo
sie
kein'
Frieden
kennen
Only
for
keeps
Nur
um
zu
siegen
Now
I'm
just
killing
these
beats
Jetzt
zerleg
ich
nur
noch
die
Beats
I
was
really
goin
like
four-five
days
no
sleep
Hatte
echt
Phase
mit
vier,
fünf
Tagen
ohne
Schlaf
Serving
up
fiends
Hab
Junkies
versorgt
Right
there
with
em
Direkt
bei
ihnen
I
was
lucky
that
a
mothafucka
didn't
OD
Hat
nur
Glück
gehabt
dass
keiner
'ne
ÜD
kriegt
Now
I
barely
smoke
weed
Jetzt
rauch
ich
kaum
noch
Weeds
Cause
I've
been
traumatized
Weil
ich
traumatisiert
bin
So
I'm
paranoid
feeling
like
I
might
just
tweak
Drum
paranoid,
fühl
mich
als
würd
ich
gleich
ausweichen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Uriah Halbeisen
Attention! Feel free to leave feedback.