Lyrics and translation MC仁 - 警察做事…
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
做老千好搵過皇帝做騷
Быть
мошенником
прибыльнее,
чем
императором,
детка,
阿sir
都撈唔過土豪老粗
Даже
копы
не
сравнятся
с
богатенькими
жлобами.
為大局好圈套一早有路
Ради
благой
цели
ловушки
расставлены
заранее,
視權力如父母視人民如糞土
Власть
для
них
- как
родители,
а
народ
- как
грязь
под
ногами.
做老呀千好搵過皇帝做騷
Быть
мошенником
прибыльнее,
чем
императором,
детка,
阿sir
都撈唔過土豪老粗
Даже
копы
не
сравнятся
с
богатенькими
жлобами.
為大局好圈套一早有路
Ради
благой
цели
ловушки
расставлены
заранее,
視權力如父母視人民如糞土
Власть
для
них
- как
родители,
а
народ
- как
грязь
под
ногами.
有牌無牌爛仔都擦鞋
С
пагонами,
без
пагон,
все
бандиты
лебезят
перед
ними,
阿sir
做事唔好理點解
То,
что
творят
копы,
не
поддается
объяснению.
權力當前大晒就大晒
Власть
в
руках
- значит,
можно
все,
有權唔去用就真係太
(o徒)
Иметь
власть
и
не
пользоваться
- вот
это
точно
бред.
努力不懈為肥田一塊
Неустанно
трудятся
ради
жирного
куска
земли,
債都有得派兵敗如骨牌
Долги
раздают,
а
армия
рушится,
словно
карточный
домик.
見怪不怪
出賣再出賣
Ничего
удивительного
- предательство
за
предательством,
社會失敗
良心遭活埋
Общество
прогнило,
совесть
погребена
заживо.
有牌無牌
爛仔做買賣
С
пагонами,
без
пагон,
все
бандиты
торгуют,
為非作歹
篤數作大
Творят
бесчинства,
мухлюют
с
цифрами,
市民遊行
小心企出界
Горожане
протестуют,
но
будьте
осторожны,
не
переступайте
черту,
社會死得咁快
多得你班仆街
Общество
катится
в
тартарары,
и
все
благодаря
вам,
подонкам.
做老千好搵過皇帝做騷
Быть
мошенником
прибыльнее,
чем
императором,
детка,
阿sir
都撈唔過土豪老粗
Даже
копы
не
сравнятся
с
богатенькими
жлобами.
為大局好圈套一早有路
Ради
благой
цели
ловушки
расставлены
заранее,
視權力如父母視人民如糞土
Власть
для
них
- как
родители,
а
народ
- как
грязь
под
ногами.
做老呀千好搵過皇帝做騷
Быть
мошенником
прибыльнее,
чем
императором,
детка,
阿sir
都撈唔過土豪老粗
Даже
копы
не
сравнятся
с
богатенькими
жлобами.
為大局好圈套一早有路
Ради
благой
цели
ловушки
расставлены
заранее,
視權力如父母視人民如糞土
Власть
для
них
- как
родители,
а
народ
- как
грязь
под
ногами.
(Music
break)
(Музыкальная
пауза)
做老千好搵過皇帝做騷
Быть
мошенником
прибыльнее,
чем
императором,
детка,
阿sir
都撈唔過土豪老粗
Даже
копы
не
сравнятся
с
богатенькими
жлобами.
為大局好圈套一早有路
Ради
благой
цели
ловушки
расставлены
заранее,
視權力如父母視人民如糞土
Власть
для
них
- как
родители,
а
народ
- как
грязь
под
ногами.
做老呀千好搵過皇帝做騷
Быть
мошенником
прибыльнее,
чем
императором,
детка,
阿sir
都撈唔過土豪老粗
Даже
копы
не
сравнятся
с
богатенькими
жлобами.
為大局好圈套一早有路
Ради
благой
цели
ловушки
расставлены
заранее,
視權力如父母視人民如糞土
Власть
для
них
- как
родители,
а
народ
- как
грязь
под
ногами.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): . C-infamous, Yan Mc
Attention! Feel free to leave feedback.