Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love in the Chi
Liebe in Chicago
I
see
you
workin'
hard
(I
see
you
workin'
hard)
Ich
sehe,
wie
hart
du
arbeitest
(Ich
sehe,
wie
hart
du
arbeitest)
Yo,
I
pay
attention
(I
pay
attention)
Yo,
ich
passe
auf
(Ich
passe
auf)
Now,
how
can
I
help
you?
Nun,
wie
kann
ich
dir
helfen?
Got
me
feelin'
like
I'm
workin'
at
concession
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
am
Imbissstand
arbeiten
Cuz
you
a
movie
in
and
of
yourself
Denn
du
bist
ein
Film
für
dich
allein
You
movin'
in
all
by
yourself
Du
ziehst
ganz
alleine
ein
Would
you
believe
me
if
I
still
get
shy
in
the
Chi?
Würdest
du
mir
glauben,
wenn
ich
sage,
dass
ich
in
Chicago
immer
noch
schüchtern
werde?
July
8,
22:43pm
when
I
wrote
those,
yeah
8.
Juli,
22:43
Uhr,
als
ich
das
schrieb,
ja
That's
that
military
time,
you
that
military
kind
Das
ist
die
Militärzeit,
du
bist
diese
militärische
Art
You
can
light
a
smile
despite
in
a
war
zone
Du
kannst
trotz
Kriegszone
ein
Lächeln
entfachen
Make
me
wanna
marry
type
Bringst
mich
dazu,
heiraten
zu
wollen
Merry
goin'
round
'bout
your
curiosity
Fröhlich
dreht
sich
alles
um
deine
Neugier
"What
the
hell
is
goin'
on?"
vibe,
periodically
"Was
zum
Teufel
ist
los?"-Vibes,
periodisch
That
I
pick
up
from
you
on
the
other
line
Die
ich
von
dir
am
anderen
Ende
der
Leitung
aufschnappe
Got
me
on
a
line,
all
the
stars
align
Du
hast
mich
an
der
Angel,
alle
Sterne
stehen
günstig
You
a
constellation
I
look
up
to
you
Du
bist
eine
Konstellation,
ich
schaue
zu
dir
auf
But
you
grounded
with
principle
Aber
du
bist
bodenständig
mit
Prinzipien
I'm
grounded
you
the
principal
my
heart
you
confiscated
Ich
bin
am
Boden,
du
bist
die
Direktorin,
mein
Herz
hast
du
beschlagnahmt
I
ain't
get
it
back
cuz
you
the
one
I
trust
it
with
Ich
habe
es
nicht
zurückbekommen,
weil
du
diejenige
bist,
der
ich
es
anvertraue
Got
a
load
on
your
back
it
ain't
tough
to
miss
your
work
ethic
Du
hast
eine
Last
auf
deinem
Rücken,
es
ist
nicht
schwer,
deine
Arbeitsmoral
zu
bemerken
Miss,
may
I
have
this
dance?
Miss,
darf
ich
um
diesen
Tanz
bitten?
You
the
closest
thing
to
love
that
I
know
by
chance
Du
bist
das,
was
der
Liebe
am
nächsten
kommt,
die
ich
zufällig
kenne
You're
everything
I
wished
I
could've
been,
but
I
failed
at
Du
bist
alles,
was
ich
mir
gewünscht
hätte
zu
sein,
aber
ich
habe
versagt
But
you
ain't
pass
up
on
me
Aber
du
hast
mich
nicht
aufgegeben
Get
my
ass
up
and
tell
you
Bring
meinen
Arsch
hoch
und
sag
dir
I
see
you
workin'
hard
(I
see
you
workin'
hard)
Ich
sehe,
wie
hart
du
arbeitest
(Ich
sehe,
wie
hart
du
arbeitest)
Yo,
I
pay
attention
(I
pay
attention)
Yo,
ich
passe
auf
(Ich
passe
auf)
Now,
how
can
I
help
you?
Nun,
wie
kann
ich
dir
helfen?
Got
me
feelin'
like
I'm
workin'
at
concession
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
am
Imbissstand
arbeiten
Cuz
you
a
movie
in
and
of
yourself
Denn
du
bist
ein
Film
für
dich
allein
You
movin'
in
all
by
yourself
Du
ziehst
ganz
alleine
ein
Would
you
believe
me
if
I
still
get
shy
in
the
Chi?
Würdest
du
mir
glauben,
wenn
ich
sage,
dass
ich
in
Chicago
immer
noch
schüchtern
werde?
You
make
me
nervous
baby
Du
machst
mich
nervös,
Baby
Come
'round
to
drive
me
crazy
Komm
vorbei,
um
mich
verrückt
zu
machen
Drive
me
to
your
mama's
house
to
meet
Fahr
mich
zum
Haus
deiner
Mama,
um
sie
zu
treffen
She
kissed
my
cheek
and
called
me
pretty
lady
Sie
küsste
mich
auf
die
Wange
und
nannte
mich
hübsche
Dame
Now
I
don't
mind
that
Nun,
das
macht
mir
nichts
aus
But
time's
flyin'
time
to
get
back
Aber
die
Zeit
vergeht,
Zeit
zurückzukehren
Later
we
can
slow
down,
get
grindin'
Später
können
wir
es
langsamer
angehen
lassen,
anfangen
zu
grinden
You
got
another
day
I
see
it
Du
hast
noch
einen
Tag,
ich
sehe
es
Cuz
I'm
the
girl
you
wanna
be
with
Denn
ich
bin
das
Mädchen,
mit
dem
du
zusammen
sein
willst
Risin'
up
I'm
tryna
be
your
equal
Ich
steige
auf,
ich
versuche,
dir
ebenbürtig
zu
sein
Still
the
one
on
your
arm
for
the
sequel
Immer
noch
die
an
deinem
Arm
für
die
Fortsetzung
I
see
you
workin'
hard
(I
see
you
workin'
hard)
Ich
sehe,
wie
hart
du
arbeitest
(Ich
sehe,
wie
hart
du
arbeitest)
Yo,
I
pay
attention
(I
pay
attention)
Yo,
ich
passe
auf
(Ich
passe
auf)
Now,
how
can
I
help
you?
Nun,
wie
kann
ich
dir
helfen?
Got
me
feelin'
like
I'm
workin'
at
concession
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
am
Imbissstand
arbeiten
Cuz
you
a
movie
in
and
of
yourself
Denn
du
bist
ein
Film
für
dich
allein
You
movin'
in
all
by
yourself
Du
ziehst
ganz
alleine
ein
Would
you
believe
me
if
I
still
get
shy
in
the
Chi?
Würdest
du
mir
glauben,
wenn
ich
sage,
dass
ich
in
Chicago
immer
noch
schüchtern
werde?
What
amazes
me
is
that
the
best
days
of
our
lives
ain't
even
happen
yet
Was
mich
erstaunt,
ist,
dass
die
besten
Tage
unseres
Lebens
noch
nicht
einmal
stattgefunden
haben
At
the
same
time,
neither
have
our
worst
Gleichzeitig
aber
auch
nicht
unsere
schlimmsten
Anxiety
attacks
in
the
future
you'll
panic
then
Angstattacken
in
der
Zukunft,
du
wirst
dann
in
Panik
geraten
I
can't
guarantee
that
my
arms
will
be
out
first
Ich
kann
nicht
garantieren,
dass
meine
Arme
zuerst
da
sein
werden
So
I'm
givin'
what
I
can
in
this
moment
Also
gebe
ich,
was
ich
in
diesem
Moment
geben
kann
Nothing's
guaranteed
but
with
you
I'll
take
the
dice
and
rholl
it
Nichts
ist
garantiert,
aber
mit
dir
nehme
ich
die
Würfel
und
rolle
sie
And
hope
that
it
goes
on
an
ocho
minus
1,
7
Und
hoffe,
dass
es
eine
Acht
minus
Eins
ergibt,
Sieben
Open
the
door
to
your
soul
find
it
Öffne
die
Tür
zu
deiner
Seele,
finde
sie
I
must
mention
the
scale
of
patience
I
have
for
you
is
immeasurable
Ich
muss
erwähnen,
dass
das
Ausmaß
meiner
Geduld
für
dich
unermesslich
ist
I'll
never
know
what
it's
like
to
live
life
through
your
spectacles
Ich
werde
nie
wissen,
wie
es
ist,
das
Leben
durch
deine
Brille
zu
sehen
Your
small
feet,
delicate
features,
and
you're
fair
in
height
Deine
kleinen
Füße,
zarten
Gesichtszüge,
und
du
bist
von
kleiner
Statur.
You
could
be
cold
hearted
but
reach
temperatures
passed
the
Fahrenheit
Du
könntest
kaltherzig
sein,
erreichst
aber
Temperaturen
jenseits
von
Fahrenheit
Alab
slow
down,
let
me
help
you
with
that
Alab,
mach
langsam,
lass
mich
dir
dabei
helfen
At
the
end
of
the
day
we
both
fell
in
the
trap
Am
Ende
des
Tages
sind
wir
beide
in
die
Falle
getappt
Has
anybody
looked
you
in
your
eyes
and
tell
you
in
fact
Hat
dir
jemand
in
die
Augen
geschaut
und
dir
gesagt,
dass...
Has
anybody
looked
you
in
your
eyes
and
tell
you
in
fact
Hat
dir
jemand
in
die
Augen
geschaut
und
dir
gesagt,
dass...
I
see
you
workin'
hard
(I
see
you
workin'
hard)
Ich
sehe,
wie
hart
du
arbeitest
(Ich
sehe,
wie
hart
du
arbeitest)
Yo,
I
pay
attention
(I
pay
attention)
Yo,
ich
passe
auf
(Ich
passe
auf)
Now,
how
can
I
help
you?
Nun,
wie
kann
ich
dir
helfen?
Got
me
feelin'
like
I'm
workin'
at
concession
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
am
Imbissstand
arbeiten
Cuz
you
a
movie
in
and
of
yourself
Denn
du
bist
ein
Film
für
dich
allein
You
movin'
in
all
by
yourself
Du
ziehst
ganz
alleine
ein
Would
you
believe
me
if
I
still
get
shy
in
the
Chi?
Würdest
du
mir
glauben,
wenn
ich
sage,
dass
ich
in
Chicago
immer
noch
schüchtern
werde?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dezirae Maffit, Carl Viray
Attention! Feel free to leave feedback.