Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
had
to
pick
up
the
glowing
egg,
didn't
you?
Du
musstest
ja
unbedingt
das
leuchtende
Ei
aufheben,
oder?
At
least
I
made
something
happen!
If
it
were
up
to
you
Wenigstens
habe
ich
etwas
in
Bewegung
gesetzt!
Wenn
es
nach
dir
ginge,
We'd
never
have
made
it
passed
the
courtyard
hätten
wir
es
nie
über
den
Hof
hinaus
geschafft.
Who
are
you
yelling
to?
Nobody's
lived
here
for
centuries
Wen
rufst
du
denn?
Hier
wohnt
seit
Jahrhunderten
niemand
mehr.
Well,
what
do
you
think
we
should
do?
Na,
was
sollen
wir
deiner
Meinung
nach
tun?
Think
about
our
place
in
the
universe?
Über
unseren
Platz
im
Universum
nachdenken?
Yo,
I
got
that
clean
sound
runnin'
through
your
fiber
optics
Yo,
ich
hab'
den
sauberen
Sound,
der
durch
deine
Glasfaseroptik
läuft.
You
need
to
be
cleaned
out,
somebody
should
run
your
diagnostics
Du
musst
mal
gereinigt
werden,
jemand
sollte
deine
Diagnose
durchführen.
I'm
hypersonic
like
that
Pokémon
move
Ich
bin
überschallartig,
wie
diese
Pokémon-Attacke.
A
bite
that's
toxic
that
I
won't
let
you
move
Ein
Biss,
der
giftig
ist,
sodass
ich
dich
nicht
bewegen
lasse.
So
quiet
the
talkin'
or
you
might
get
lost
in
the
sauce
Also
hör
auf
zu
reden,
sonst
könntest
du
dich
in
der
Soße
verlieren.
You
claimin'
you
have
in
the
moment
Du
behauptest,
du
wärst
im
Moment.
Handle
your
own
and
(End)
Kümmer
dich
um
dein
eigenes
Zeug
und
(Ende)
Don't
mind
what's
happenin'
more
than
2 feet
away
from
you
kümmere
dich
nicht
darum,
was
mehr
als
2 Fuß
von
dir
entfernt
passiert,
Because
you
the
star
weil
du
der
Star
bist.
Your
space
is
your
private
office
Dein
Raum
ist
dein
privates
Büro.
Transcend
to
a
plane
that's
high
like
a
flight
to
Boston
or
high
from
chronic
Steige
auf
eine
Ebene
auf,
die
hoch
ist,
wie
ein
Flug
nach
Boston
oder
high
vom
Kiffen.
I'm
light
and
darkness
Ich
bin
Licht
und
Dunkelheit.
My
partner
gives
me
nice
massages
Meine
Partnerin
gibt
mir
schöne
Massagen.
Who
needs
a
Tylenol
when
she
can
be
my
Ibuprofen?
Wer
braucht
schon
Paracetamol,
wenn
sie
mein
Ibuprofen
sein
kann?
And
if
you
think
I
eat
my
rice
with
chopsticks...
Und
wenn
du
denkst,
ich
esse
meinen
Reis
mit
Stäbchen...
I
eat
it
with
my
hands.
Ta!
Ich
esse
ihn
mit
meinen
Händen.
Ta!
Sometimes
I
make
it
hard
for
myself
to
be
me
Manchmal
mache
ich
es
mir
selbst
schwer,
ich
zu
sein.
Sometimes
I
need
to
chill
cuz
all
I
need
to
do
is
be
me
Manchmal
muss
ich
mich
entspannen,
denn
alles,
was
ich
tun
muss,
ist,
ich
zu
sein.
A
little
bit
of
this,
a
little
bit
of
that
Ein
bisschen
hiervon,
ein
bisschen
davon.
If
you
can
get
with
this,
then
you
can
get
with
that
Wenn
du
damit
klarkommst,
dann
kommst
du
auch
damit
klar.
Sometimes
I
make
it
hard
for
myself
to
be
me!
Manchmal
mache
ich
es
mir
selbst
schwer,
ich
zu
sein!
I
sleep
with
two
blankets
because
these
nights
are
getting
colder
Ich
schlafe
mit
zwei
Decken,
weil
diese
Nächte
kälter
werden.
My
parents
are
gettin'
older
Meine
Eltern
werden
älter.
I'm
always
lookin'
over
the
shoulder
Ich
schaue
immer
über
die
Schulter.
Kids
not
doin'
their
homework
Kinder,
die
ihre
Hausaufgaben
nicht
machen.
I
remember
when
I
was
a
kid
if
I
got
bad
grades
my
life
was
over
Ich
erinnere
mich,
als
ich
ein
Kind
war,
wenn
ich
schlechte
Noten
bekam,
war
mein
Leben
vorbei.
Ohhh
man
bad
grades
Ohhh
Mann,
schlechte
Noten.
A
motherfucker
like
me
was
always
concerned
with
being
last
place
Ein
Mistkerl
wie
ich
war
immer
besorgt,
Letzter
zu
sein.
I
had
to
swallow
my
pride
I
ain't
goin'
tell
you
how
that
taste
Ich
musste
meinen
Stolz
schlucken,
ich
werde
dir
nicht
sagen,
wie
das
schmeckt.
But
maybe
you
should
do
it
too
Aber
vielleicht
solltest
du
es
auch
tun.
I'm
tired
of
feeling
the
energy
of
all
these
fake
ass
crews
Ich
bin
es
leid,
die
Energie
all
dieser
falschen
Crews
zu
spüren.
You
actin'
more
than
what
you
are
you
a
class
presentation
and
I'm
a,
world
premiere
Du
gibst
dich
mehr
aus,
als
du
bist,
du
bist
eine
Klassenpräsentation
und
ich
bin
eine,
Weltpremiere.
You
claim
you
sippin'
on
lean
but
when
I
peak
in
the
cup
your
purp
is
clear
Du
behauptest,
du
nippst
an
Lean,
aber
wenn
ich
in
den
Becher
schaue,
ist
dein
Lila
klar.
This
is
a
family
open
mic
event
could
we
tone
down
the
twerkin'
here?
Dies
ist
eine
Familien-Open-Mic-Veranstaltung,
könnten
wir
das
Twerken
hier
etwas
dämpfen?
Everybody's
goin'
through
some
shit
so
tell
the
person
close
to
you
to
persevere.
Huh
Yeah
Jeder
macht
irgendwas
durch,
also
sag
der
Person
in
deiner
Nähe,
dass
sie
durchhalten
soll.
Huh
Yeah.
Sometimes
I
make
it
hard
for
myself
to
be
me
Manchmal
mache
ich
es
mir
selbst
schwer,
ich
zu
sein.
Sometimes
I
need
to
chill
cuz
all
I
need
to
do
is
be
me
Manchmal
muss
ich
mich
entspannen,
denn
alles,
was
ich
tun
muss,
ist,
ich
zu
sein.
A
little
bit
of
this,
a
little
bit
of
that
Ein
bisschen
hiervon,
ein
bisschen
davon.
If
you
can
get
with
this,
then
you
can
get
with
that
Wenn
du
damit
klarkommst,
dann
kommst
du
auch
damit
klar.
Sometimes
I
make
it
hard
for
myself
to
be
me!
Manchmal
mache
ich
es
mir
selbst
schwer,
ich
zu
sein!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carl Viray
Album
Snoozey
date of release
16-04-2018
Attention! Feel free to leave feedback.