MCMR - So Will I (100 Billion X) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation MCMR - So Will I (100 Billion X)




So Will I (100 Billion X)
Так поступлю и я (100 миллиардов Х)
God of creation
Бог-Творец,
There at the start
Ты был в начале,
Before the beginning of time
До сотворения мира,
With no point of reference
Когда не было опоры,
You spoke to the dark
Ты обратился к тьме
And fleshed out the wonder of light
И создал чудо света.
And as You speak
И по слову Твоему
A hundred billion galaxies are born
Рождаются сотни миллиардов галактик,
In the vapor of Your breath the planets form
В дуновении Твоего дыхания формируются планеты.
If the stars were made to worship so will I
Если звёзды созданы, чтобы поклоняться, то и я буду.
I can see Your heart in everything You've made
Я вижу Твоё сердце во всём, что Ты создал,
Every burning star
В каждой горящей звезде -
A signal fire of grace
Сигнал Твоей благодати.
If creation sings Your praises so will I
Если всё творение воспевает Тебя, то и я буду.
God of Your promise
Бог Твоего обещания,
You don't speak in vain
Ты не говоришь напрасно,
No syllable empty or void
Ни единого пустого слога.
For once You have spoken
Ибо как только Ты сказал,
All nature and science
Вся природа и наука
Follow the sound of Your voice
Следуют звуку Твоего голоса.
And as You speak
И как только Ты говоришь,
A hundred billion creatures catch Your breath
Сотни миллиардов созданий ловят Твоё дыхание,
Evolving in pursuit of what You said
Развиваясь, следуя тому, что Ты сказал.
If it all reveals Your nature so will I
Если всё это открывает Твою природу, то и я откроюсь.
I can see Your heart in everything You say
Я вижу Твоё сердце во всём, что Ты говоришь,
Every painted sky
В каждом небесном рисунке -
A canvas of Your grace
Холст Твоей благодати.
If creation still obeys You so will I
Если всё творение всё ещё повинуется Тебе, то и я буду.
So will I
Так поступлю и я,
So will I
Так поступлю и я.
If the stars were made to worship so will I
Если звёзды созданы, чтобы поклоняться, то и я буду.
If the mountains bow in reverence so will I
Если горы склоняются в почвении, то и я склонюсь.
If the oceans roar Your greatness so will I
Если океаны ревут о Твоём величии, то и я буду.
For if everything exists to lift You high so will I
Ибо, если всё сущее превозносит Тебя, то и я буду.
If the wind goes where You send it so will I
Если ветер дует туда, куда Ты его посылаешь, то и я пойду.
If the rocks cry out in silence so will I
Если скалы молчаливо взывают, то и я буду.
If the sum of all our praises still falls shy
Если всех наших хвалебных песен будет недостаточно,
Then we'll sing again a hundred billion times
Мы будем петь снова, сотни миллиардов раз.
God of salvation
Бог спасения,
You chased down my heart
Ты преследовал моё сердце
Through all of my failure and pride
Сквозь все мои неудачи и гордыню.
On a hill You created
На созданном Тобой холме
The light of the world
Свет миру
Abandoned in darkness to die
Был оставлен умирать во тьме.
And as You speak
И как только Ты говоришь,
A hundred billion failures disappear
Сотни миллиардов неудач исчезают.
Where You lost Your life so I could find it here
Там, где Ты потерял свою жизнь, я обрёл её.
If You left the grave behind You so will I
Если Ты оставил после себя могилу, то и я оставлю.
I can see Your heart in everything You've done
Я вижу Твоё сердце во всём, что Ты сделал.
Every part designed in a work of art called love
Каждая деталь - это произведение искусства, называемое любовью.
If You gladly chose surrender so will I
Если Ты добровольно выбрал покорность, то и я выберу.
I can see Your heart
Я вижу Твоё сердце
Eight billion different ways
В восьми миллиардах разных обличий.
Every precious one
Каждый драгоценный,
A child You died to save
Ребёнок, ради которого Ты умер.
If You gave Your life to love them so will I
Если Ты отдал свою жизнь, чтобы любить их, то и я отдам.
Like You would again a hundred billion times
Как и Ты сделал бы это снова, сотни миллиардов раз.
But what measure could amount to Your desire
Но какая мера может сравниться с Твоим желанием?
You're the One who never leaves the one behind
Ты - Тот, кто никогда не оставит позади.





Writer(s): Michael John Fatkin, Benjamin William Hastings, Joel Timothy Houston


Attention! Feel free to leave feedback.