MD Chefe feat. Offlei Sounds - Artigo de Grife - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation MD Chefe feat. Offlei Sounds - Artigo de Grife




Artigo de Grife
Брендовая статья
Uh, uh, yeah
Э, э, да
Ah, yeah (uh)
Ага, да (э)
É aquela fita, yeah
Вот такая фигня, да
FP no beat, piranha
FP за музыку отвечает, сучка
Se os cana brotar vão querer me enquadrar
Если менты появятся, захотят мне впаять
No artigo de grife (ah, uh, uh)
По брендовой статье (а, э, э)
Pela forma que eu ajo, a forma que eu falo
За то, какой я есть, и как говорю
Sabem que eu sou chique (ah, yeah)
Знают, что я крутой (а, да)
Sempre posturado, tão calmo e abusado
Всегда в порядке, такой спокойный и наглый
Degustando whisky (yeah)
Наслаждаюсь виски (да)
Tiro onda como eu posso
Пончуюсь, как могу
Pra falar a verdade, sempre foi esse pique (ah, yeah)
Если честно, всегда таким был (а, да)
Roupa não é tudo que eu tenho (uh)
Одежда - это не всё, что у меня есть (э)
Porém sou Tega Grife Life (uh, uh, se ligou?)
Но я Tega Grife Life (э, э, понял?)
Lacoste, Armani ou Tommy e Nike (yeah, hahaha)
Lacoste, Armani или Tommy и Nike (да, ха-ха)
Gosto muito, então não corta a vibe (uh, damn)
Мне нравится, так что не обрывай кайф (э, черт)
Uma casa com piso de porcelanato (uh, uh)
Дом с плиточным полом (э, э)
Teto rebaixado e gesso 3D (yeah, yeah, ah)
С подвесным потолком и гипсовой лепниной 3D (да, да, ага)
Cozinha americana, uma nega bacana (yeah, uh)
Кухня в американском стиле, чувиха классная (да, э)
Cinquenta polegada em cada TV (ah, yeah)
Пятьдесят дюймов на каждом телике (а, да)
Carro automático, banco de couro (uh)
Машина на автомате, кожаный салон (э)
Personalizado e vidro fumê (uh, yeah)
С обвесами и тонированными стеклами (э, да)
Favelado chique, portando grife
Пацанчик из трущоб в модном прикиде
Minha base bolada não poderia ter (a verdade é essa, uh)
Моя база отпад, лучше не придумаешь (вот в чем правда, э)
E pra danada compro a king size
А для любимой покупаю кровать размера king size
Pra dar mais conforto na hora do love (tá ligado, né, tchutchuco?)
Чтобы было комфортнее в постели (понимаешь, детка?)
Uma farpela nós gasta responsa (yeah)
Мы тратим бабки с умом, детка (да)
Outra merreca nós gasta no shopping (se ligou?)
Отваливаем кучу денег в торговых центрах (понял?)
Somos sem miséria quando fraco
И когда туго, не скупимся
Imagina, cumpade (uh), quando nós forte (se ligou?)
Представь, детка (э), когда мы в ажуре (понял?)
Tropa reunida, é chuva de marca (hh)
Собралась толпа - дождик из брендов (хх)
Elegância e marra, é a tropa da Off (ah)
Элегантность и крутизна - это банда из Off (ага)
Nós entende de whisky (eu estudei pra isso, hahaha)
Мы знаем толк в виски для этого учился, ха-ха)
Fazendo dinheiro (eu trabalho pra isso)
Зарабатываем деньги для этого работаю)
Tão fazendo fofoca eu nem ligo pra isso (FP no beat, piranha)
Мне плевать на сплетни, не читаю (FP за музыку отвечает, сучка)
Mexeu com minha família (tem problema comigo, uh, yeah)
Свяжешься с моей семьей (значит, нарываешься на меня, э, да)
Se os cana brotar vão querer me enquadrar
Если менты появятся, захотят мне впаять
No artigo de grife (damn-uh-uh)
По брендовой статье (черт-э-э)
Pela forma que eu ajo, a forma que eu falo
За то, какой я есть, и как говорю
Sabem que eu sou chique (hahaha, ah, yeah)
Знают, что я крутой (ха-ха, а, да)
Sempre posturado, tão calmo e abusado
Всегда в порядке, такой спокойный и наглый
Degustando whisky (uh, yeah)
Наслаждаюсь виски (э, да)
Tiro onda como eu posso
Пончуюсь, как могу
Pra falar a verdade, sempre foi esse pique (yeah)
Если честно, всегда таким был (да)
Se os cana brotar vão querer me enquadrar
Если менты появятся, захотят мне впаять
No artigo de grife (ah,-uh-uh)
По брендовой статье (а,-э-э)
Pela forma que eu ajo, a forma que eu falo
За то, какой я есть, и как говорю
Sabem que eu sou chique (ah, yeah)
Знают, что я крутой (а, да)
Sempre posturado, tão calmo e abusado
Всегда в порядке, такой спокойный и наглый
Degustando whisky (yeah)
Наслаждаюсь виски (да)
Tiro onda como eu posso
Пончуюсь, как могу
Pra falar a verdade, sempre foi esse pique
Если честно, всегда таким был
É, tchê
Да, брат
Esse é o papo, tchutchuco
Вот о чем речь, детка
Se ligou? Pegou a fita?
Поняла? Уловила мысль?
A verdade é essa, ha-ha
Вот в чем правда, ха-ха






Attention! Feel free to leave feedback.