Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
偉そうにお前の前では自分を実際よりもでかく語っている
Vor
dir
gebe
ich
großspurig
an
und
stelle
mich
bedeutender
dar,
als
ich
bin
その姿まるでHEROだな
なんて本当は自分の大きさ笑っている
Dieses
Auftreten,
als
wär
ich
ein
HELD
– dabei
lache
ich
insgeheim
über
meine
eigene
Größe
でもそんなありふれた男が抱くこの真っ直ぐな気持ちだけは
Aber
diese
aufrichtigen
Gefühle,
die
solch
ein
gewöhnlicher
Mann
wie
ich
hegt
分かってるかな?
不恰好だが
等身大のまま伝えている
Verstehst
du
sie?
Ungeschliffen,
aber
in
meiner
wahren
Größe
spreche
ich
sie
aus
いつも二人で
何が起きても
一緒にすべてを
分かち合い
Immer
zu
zweit,
was
auch
passiert,
wollen
wir
alles
gemeinsam
teilen
いつも二人で
互いのことを
一生かけても
分かり合いたい
Immer
zu
zweit,
ein
Leben
lang
möchte
ich
dich
verstehen
lernen
はしゃいで笑っている日々も
涙流し寝むれない夜も
Ob
in
ausgelassen
lachenden
Tagen
oder
in
Nächten
mit
tränenverschmiertem
Schlaf
笑い顔
泣き顔
どんな時も
全部
同じように
Lachendes
Gesicht,
weinendes
Gesicht
– jederzeit
auf
gleiche
Weise
何もなくてお洒落でもないこの部屋にもしも君が
Selbst
in
diesem
schmucklosen
Zimmer,
ohne
jede
Eleganz
いてくれたらどんな日々が訪れて来るだろう
Wenn
du
hier
wärst
– welche
Tage
würden
dann
wohl
anbrechen?
疲れ果てて帰ったときも君に会えば癒される
嬉しいことあったその日は
共に笑い合える
Erschöpft
nach
Hause
kommend,
finde
ich
bei
dir
Heilung;
an
Tagen
voller
Freude
lachen
wir
gemeinsam
家族思い
素直さとか
学べる事たくさんある
Deine
Familienverbundenheit,
Aufrichtigkeit
– so
viel
lerne
ich
von
dir
頑張り屋で
負けず嫌い
刺激受けることできる
Strebsam,
unbeugsam
– du
gibst
mir
stets
neue
Impulse
こんな風に未来を考えるのは初めて
尊敬し大切にしたい決して離したくない人
Zum
ersten
Mal
male
ich
mir
so
die
Zukunft
aus:
Eine
Frau,
die
ich
verehre,
schätze
und
nie
gehen
lassen
will
実はお前に伝えたい言葉はダムのように俺の中で溜まって溢れるくらいある
Eigentlich
stauen
sich
Worte
für
dich
in
mir
wie
hinter
einem
Damm,
kurz
vorm
Überlaufen
ドラマや映画みたいにはうまく行かず
またいつもの冗談かって流されてしまう
Nicht
wie
im
Film
gelingt’s
nie,
alles
wird
als
Scherz
abgetan
似てる部分もあって俺に無いもの持っていて
知らないうちに初恋みたいに夢中になっていた
Gemeinsamkeiten
verbinden,
du
trägst
was
ich
nicht
habe
– unversehens
war
ich
wie
verliebt
zum
ersten
Mal
弱ってるときだって
誰よりもそばに居て
そしてかけがえのない人になっていった
Auch
wenn
ich
schwach
bin,
bist
du
näher
als
alle
anderen
– wurdest
unersetzlich
これからどれだけ朝をともに目覚め
どれだけの言葉を交わすのだろう
Wie
viele
Morgende
werden
wir
zusammen
erwachen?
Wie
viele
Worte
tauschen?
たまには周りから見たら笑っちゃうような小さいことで喧嘩もするだろう
Manchmal
streiten
wir
wohl
über
Kleinigkeiten,
dass
andere
lächeln
müssen
同じことで感動したい
同じ光景を見たい
同じ音楽を聞いたり
同じテーブルで食事したり
Gleich
berührt
sein
wollen,
gleiche
Szenen
sehen,
gleiche
Musik
hören,
am
gleichen
Tisch
essen
この先も限りある時を
同じ歩幅で歩みたい
Die
Zukunft
möchten
wir
im
gleichen
Schrittmaß
beschreiten
いつも二人で
何が起きても
一緒にすべてを
分かち合い
Immer
zu
zweit,
was
auch
passiert,
wollen
wir
alles
gemeinsam
teilen
いつも二人で
お互いのことを
一生かけても
分かりたい
Immer
zu
zweit,
ein
Leben
lang
möchte
ich
dich
verstehen
lernen
新たな二人の
世界を作りたい
思いやりの気持ちをずっと忘れずに
Eine
neue
Welt
für
uns
beide
will
ich
erschaffen,
nie
die
Rücksicht
vergessen
喜び噛みしめる時も
辛さに負けそうになる時も
Ob
wir
freudige
Momente
kosten
oder
am
Leid
zu
zerbrechen
drohen
笑い顔
泣き顔
どんな時も
全部
同じように
Lachendes
Gesicht,
weinendes
Gesicht
– jederzeit
auf
gleiche
Weise
笑い声
泣き声
どこに居ても
全部
届くように
Lachender
Klang,
weinender
Klang
– egal
wo,
möge
alles
dich
erreichen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mega Horn, Ryu Rex, mega horn, ryu rex
Attention! Feel free to leave feedback.