Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
薄れていた記憶を
ひとつひとつ思い出させる
Verblasste
Erinnerungen
werden
eines
nach
dem
anderen
wachgerufen
あの頃の世界が
次々と広がっていく
Die
Welt
von
damals
breitet
sich
nach
und
nach
aus
切なさ
喜び
悲しみも
絆
友情
淡い恋心
Wehmut,
Freude,
Trauer,
Bindungen,
Freundschaft,
zarte
Liebe
全てが今心地よく
感じさせる
music
All
das
lässt
die
Musik
sich
jetzt
angenehm
anfühlen
懐かしいメロディーが聞こえてくる度にあの日の事がよみがえってくるよ
Jedes
Mal,
wenn
die
vertraute
Melodie
erklingt,
erwachen
die
Erinnerungen
jenes
Tages
心は穏やかにセピアな色に染まる
ぬくもりに包み込まれていく
Das
Herz
färbt
sich
sanft
in
Sepia
und
wird
von
Wärme
umhüllt
やってきた
ギラギラと輝くあの日の太陽
海が心と体を解放
Die
gleißende
Sonne
von
damals
tauchte
auf,
das
Meer
befreite
Geist
und
Körper
ビキニ姿に思わず反応
見とれて鼻伸ばしてる相棒
Unwillkürlich
reagiert
auf
den
Bikini-Anblick,
mein
Kumpel
starrt
verträumt
流れるMUSIC
気持ちを倍増
俺たちの夏は奪えないぞ
Fließende
MUSIK
verstärkt
das
Gefühl,
niemand
kann
uns
unseren
Sommer
nehmen
覚えてる
思い出を財宝のようにかき集めていたこと
Ich
erinnere
mich,
wie
wir
Schätze
sammelten
wie
unsere
Erinnerungen
懐かしいメロディーが聞こえてくる度にあの日の事がよみがえってくるよ
Stets
wenn
die
vertraute
Melodie
erklingt,
kehrt
jener
Tag
ins
Gedächtnis
zurück
心は穏やかにセピアな色に染まる
ぬくもりに包み込まれていく
Das
Herz
färbt
sich
sanft
in
Sepia
und
wird
von
Wärme
umhüllt
ゆらゆら落ちる
木の葉を踏みながら
帰り道に仲間とカラオケで
Wir
stapfen
durch
schwankende
Blätter,
auf
dem
Heimweg
mit
Freunden
zum
Karaoke
お決まりの様に
誰かが入れてた
俺達にとっては友情のテーマソング
Wie
üblich
spielte
jemand
unseren
Freundschafts-Theme-Song
歌が始まればいつも
時を忘れ
羽目はずし肩を並べて
Begann
der
Gesang,
vergaßen
wir
stets
Zeit
und
Haltung
マイクを代わる代わる回して
声を嗄らし
大声で歌い騒いでた
Reichten
wortlos
das
Mikro
herum
und
sangen
heiser,
tobten
lautstark
懐かしいメロディーが聞こえてくる度にあの日の事がよみがえってくるよ
Höre
ich
die
vertraute
Melodie,
durchflutet
mich
jener
Tag
von
Neuem
心は穏やかにセピアな色に染まる
ぬくもりに包み込まれていく
Das
Herz
färbt
sich
sanft
in
Sepia
und
wird
von
Wärme
umhüllt
すっかり雪で白く染められた町
寒さに寄り添う恋人たち
Stadt
ist
schneeverweißt,
Liebespaare
kuscheln
gegen
Kälte
プレゼント手に急ぐ人の波
聞こえるのは今日のための曲ばかり
Menschen
mit
Geschenken
eilen,
voll
von
Liedern
für
diesen
speziellen
Tag
今頃あの子と過ごしてたはず
思えば
さらに寂しさ増す
Wäre
bei
ihr
jetzt
gemeinsam,
die
Einsamkeit
wächst
schmerzhaft
beim
Gedanken
あれは
一人きりのクリスマス
楽しい歌が
やけにせつなく
War
ein
einsames
Weihnachtsfest,
fröhliche
Lieder
fühlten
quälend
trennend
薄れていた記憶を
ひとつひとつ思い出させる
Verblasste
Erinnerungen
werden
eines
nach
dem
anderen
wachgerufen
あの頃の世界が
次々と広がっていく
Die
Welt
von
damals
breitet
sich
nach
und
nach
aus
切なさ
喜び
悲しみも
絆
友情
淡い恋心
Wehmut,
Freude,
Trauer,
Bindungen,
Freundschaft,
zarte
Liebe
全てが今心地よく
感じさせる
music
All
das
lässt
die
Musik
sich
jetzt
angenehm
anfühlen
懐かしいメロディーが聞こえてくる度にあの日の事がよみがえってくるよ
Jedes
Mal,
wenn
die
vertraute
Melodie
erklingt,
erwachen
jene
Tage
wieder
心は穏やかにセピアな色に染まる
ぬくもりに包み込まれていく
Das
Herz
färbt
sich
sanft
in
Sepia
und
wird
von
Wärme
umhüllt
春風で桜の花びらが舞い降りる
俺たちはそれぞれ岐路に立つ
Kirschblüten
segeln
im
Frühlingswind,
wir
stehen
am
Scheideweg
出会うことの大切さを知る
歌えば涙こぼれそうになる
Wo
wir
Bedeutung
von
Begegnungen
lernten,
während
Tränen
Gesang
fast
brechen
しっかり目に焼き付ける校舎
よく走って叱られた廊下
Brenne
mir
Schulgebäude
ein,
Flur,
wo
rennend
ich
Ärger
erfuhr
いつかは忘れてしまう校歌
そうして大人になるんだろうか
Vergesse
Schulhymne
sicher
bald,
wohl
so
wird
man
erwachsen,
oder?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): mega horn, ryu rex, mega horn, ryu rex
Album
我流旋風
date of release
08-11-2006
Attention! Feel free to leave feedback.