MEGARYU - 懐メロ - translation of the lyrics into German

懐メロ - MEGARYUtranslation in German




懐メロ
Nostalgische Melodie
薄れていた記憶を ひとつひとつ思い出させる
Verblasste Erinnerungen werden eines nach dem anderen wachgerufen
あの頃の世界が 次々と広がっていく
Die Welt von damals breitet sich nach und nach aus
切なさ 喜び 悲しみも 友情 淡い恋心
Wehmut, Freude, Trauer, Bindungen, Freundschaft, zarte Liebe
全てが今心地よく 感じさせる music
All das lässt die Musik sich jetzt angenehm anfühlen
懐かしいメロディーが聞こえてくる度にあの日の事がよみがえってくるよ
Jedes Mal, wenn die vertraute Melodie erklingt, erwachen die Erinnerungen jenes Tages
心は穏やかにセピアな色に染まる ぬくもりに包み込まれていく
Das Herz färbt sich sanft in Sepia und wird von Wärme umhüllt
やってきた ギラギラと輝くあの日の太陽 海が心と体を解放
Die gleißende Sonne von damals tauchte auf, das Meer befreite Geist und Körper
ビキニ姿に思わず反応 見とれて鼻伸ばしてる相棒
Unwillkürlich reagiert auf den Bikini-Anblick, mein Kumpel starrt verträumt
流れるMUSIC 気持ちを倍増 俺たちの夏は奪えないぞ
Fließende MUSIK verstärkt das Gefühl, niemand kann uns unseren Sommer nehmen
覚えてる 思い出を財宝のようにかき集めていたこと
Ich erinnere mich, wie wir Schätze sammelten wie unsere Erinnerungen
懐かしいメロディーが聞こえてくる度にあの日の事がよみがえってくるよ
Stets wenn die vertraute Melodie erklingt, kehrt jener Tag ins Gedächtnis zurück
心は穏やかにセピアな色に染まる ぬくもりに包み込まれていく
Das Herz färbt sich sanft in Sepia und wird von Wärme umhüllt
ゆらゆら落ちる 木の葉を踏みながら 帰り道に仲間とカラオケで
Wir stapfen durch schwankende Blätter, auf dem Heimweg mit Freunden zum Karaoke
お決まりの様に 誰かが入れてた 俺達にとっては友情のテーマソング
Wie üblich spielte jemand unseren Freundschafts-Theme-Song
歌が始まればいつも 時を忘れ 羽目はずし肩を並べて
Begann der Gesang, vergaßen wir stets Zeit und Haltung
マイクを代わる代わる回して 声を嗄らし 大声で歌い騒いでた
Reichten wortlos das Mikro herum und sangen heiser, tobten lautstark
懐かしいメロディーが聞こえてくる度にあの日の事がよみがえってくるよ
Höre ich die vertraute Melodie, durchflutet mich jener Tag von Neuem
心は穏やかにセピアな色に染まる ぬくもりに包み込まれていく
Das Herz färbt sich sanft in Sepia und wird von Wärme umhüllt
すっかり雪で白く染められた町 寒さに寄り添う恋人たち
Stadt ist schneeverweißt, Liebespaare kuscheln gegen Kälte
プレゼント手に急ぐ人の波 聞こえるのは今日のための曲ばかり
Menschen mit Geschenken eilen, voll von Liedern für diesen speziellen Tag
今頃あの子と過ごしてたはず 思えば さらに寂しさ増す
Wäre bei ihr jetzt gemeinsam, die Einsamkeit wächst schmerzhaft beim Gedanken
あれは 一人きりのクリスマス 楽しい歌が やけにせつなく
War ein einsames Weihnachtsfest, fröhliche Lieder fühlten quälend trennend
薄れていた記憶を ひとつひとつ思い出させる
Verblasste Erinnerungen werden eines nach dem anderen wachgerufen
あの頃の世界が 次々と広がっていく
Die Welt von damals breitet sich nach und nach aus
切なさ 喜び 悲しみも 友情 淡い恋心
Wehmut, Freude, Trauer, Bindungen, Freundschaft, zarte Liebe
全てが今心地よく 感じさせる music
All das lässt die Musik sich jetzt angenehm anfühlen
懐かしいメロディーが聞こえてくる度にあの日の事がよみがえってくるよ
Jedes Mal, wenn die vertraute Melodie erklingt, erwachen jene Tage wieder
心は穏やかにセピアな色に染まる ぬくもりに包み込まれていく
Das Herz färbt sich sanft in Sepia und wird von Wärme umhüllt
春風で桜の花びらが舞い降りる 俺たちはそれぞれ岐路に立つ
Kirschblüten segeln im Frühlingswind, wir stehen am Scheideweg
出会うことの大切さを知る 歌えば涙こぼれそうになる
Wo wir Bedeutung von Begegnungen lernten, während Tränen Gesang fast brechen
しっかり目に焼き付ける校舎 よく走って叱られた廊下
Brenne mir Schulgebäude ein, Flur, wo rennend ich Ärger erfuhr
いつかは忘れてしまう校歌 そうして大人になるんだろうか
Vergesse Schulhymne sicher bald, wohl so wird man erwachsen, oder?





Writer(s): mega horn, ryu rex, mega horn, ryu rex


Attention! Feel free to leave feedback.