Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Being Embraced by a Diverse Fanbase
Von einer vielfältigen Fangemeinde angenommen werden
But
not
many
MCs
get
the
love
and
respect
and
admiration
from
Aber
nicht
viele
MCs
bekommen
die
Liebe,
den
Respekt
und
die
Bewunderung
von
Like
the
old
school
heads
to
the
new,
um,
crowd
sowohl
den
Old-School-Heads
als
auch
dem
neuen
Publikum.
Even
the
fans
and
even
the
artists,
who
both,
um,
you
know
Sogar
von
den
Fans
und
sogar
von
den
Künstlern,
die
beide,
ähm,
weißt
du
Like
pretty
much
everyone's
a
Doom
fan
So
ziemlich
jeder
ist
ein
Doom-Fan.
How's
that-,
how's
that
make
you
feel?
Wie
fühlt
sich
das
für
dich
an?
Wow,
that's
cool,
I
ain't
never
really
think
about
it
like
that,
you
know
Wow,
das
ist
cool,
ich
habe
noch
nie
wirklich
so
darüber
nachgedacht,
weißt
du.
Good
to
know
that,
it's
always
good
to
be
appreciated
by
your
peers
Gut
zu
wissen,
es
ist
immer
gut,
von
seinen
Kollegen
geschätzt
zu
werden,
As
well
as
the
fans,
you
know
what
I'm
sayin'?
genauso
wie
von
den
Fans,
verstehst
du,
was
ich
meine?
The
new
fans,
you
know
what
I
mean?
Den
neuen
Fans,
verstehst
du?
Hard
to
please
everybody,
you
know
what
I
mean?
Es
ist
schwer,
alle
zufriedenzustellen,
verstehst
du?
The
angle?
I
really
look
at
it
like,
yo
Der
Blickwinkel?
Ich
sehe
es
wirklich
so,
yo,
What
I
would
wanna
hear,
you
know
what
I
mean?
was
ich
gerne
hören
würde,
verstehst
du?
From
the
first
inception
of
the
idea,
you
know
Vom
ersten
Entstehen
der
Idee
an,
weißt
du.
You
know
if
it
sound
wack
or
not,
just
don't
do
the
wack
shit
Du
weißt,
ob
es
scheiße
klingt
oder
nicht,
mach
einfach
den
Scheiß
nicht,
You
know
what
I'm
sayin'?
That's
how
I'm
figuring,
you
know?
verstehst
du,
was
ich
meine?
So
stelle
ich
mir
das
vor,
weißt
du?
I
really
just
do
it
for
myself
regardless
what
anybody
think
about
it
Ich
mache
es
wirklich
nur
für
mich
selbst,
egal
was
irgendjemand
darüber
denkt.
Do
it
for
fun,
come
from
the
heart
with
it
Ich
mache
es
zum
Spaß,
komme
mit
dem
Herzen
dabei,
And
I
think
people
recognize
that,
you
know
what
I'm
sayin'?
und
ich
denke,
die
Leute
erkennen
das,
verstehst
du,
was
ich
meine?
Not
to
mention
just
stickin'
to
certain
formulas
Ganz
zu
schweigen
davon,
dass
man
sich
an
bestimmte
Formeln
hält.
Let
me
stick
to
certain
formulas
that
you
master
Lass
mich
an
bestimmten
Formeln
festhalten,
die
du
meisterst.
After
a
while,
people
see
the
pattern
and
can
kinda
like
catch
on
Nach
einer
Weile
sehen
die
Leute
das
Muster
und
können
irgendwie
erkennen,
To
where
you're
going
with
it,
you
know
what
I
mean?
worauf
du
hinauswillst,
verstehst
du?
Yeah,
'cause,
like
not
too
many
people
can,
uh,
within
a
few
months
Ja,
denn,
wie
nicht
allzu
viele
Leute
können,
äh,
innerhalb
weniger
Monate
Have
a
record
out
with
De
La
Soul
and
then,
uh,
you
know
eine
Platte
mit
De
La
Soul
und
dann,
äh,
weißt
du
A
remix
with
Sage
Francis,
of
course,
you
know
is
einen
Remix
mit
Sage
Francis
haben,
natürlich,
weißt
du,
ist
Like,
the
Golden
Age
to
the,
the
wie,
das
Goldene
Zeitalter
bis
zu
dem,
dem
"Who's
popular
now,
who's
popular
then",
so
it's
like,
you
know
"Wer
ist
jetzt
beliebt,
wer
war
damals
beliebt",
also
ist
es
wie,
weißt
du
I
mean,
a
lot
of
people
are
like,
get
locked
in
the
box
Ich
meine,
viele
Leute
sind
wie,
in
der
Kiste
gefangen.
They
gotta
like
this
or
like
that,
they
can't
like
both
(yup)
Sie
müssen
dies
oder
das
mögen,
sie
können
nicht
beides
mögen
(jup)
And
you're
on
both,
so
if
they're
a
DOOM
fan
Und
du
bist
auf
beiden,
also
wenn
sie
ein
DOOM-Fan
sind,
They
gotta
check
out
both,
you
know?
müssen
sie
sich
beides
ansehen,
weißt
du?
Yeah,
no
doubt,
no
doubt,
yeah,
just
appreciating
things,
you
know
Ja,
kein
Zweifel,
kein
Zweifel,
ja,
einfach
Dinge
wertschätzen,
weißt
du.
It's
just
MCs
appreciating
MCs,
you
know
what
I'm
sayin'?
Es
sind
nur
MCs,
die
MCs
wertschätzen,
verstehst
du,
was
ich
meine?
Um,
all
around
the
board,
we
all
wordsmiths,
you
know
what
I
mean?
Ähm,
rundum,
wir
sind
alle
Wortschmiede,
verstehst
du?
Really
I
gotta
thank
De
La
for
reaching
out
to
me,
and
like,
you
know
Wirklich,
ich
muss
De
La
danken,
dass
sie
sich
an
mich
gewandt
haben,
und
wie,
weißt
du
Recognizing
it
and
being
like,
"Yo,
that
cat,"
you
know
what
I
mean?
Es
erkannt
haben
und
sagten:
"Yo,
diese
Katze",
verstehst
du?
They
didn't
have
to
do
that,
they,
they
kind
of
like
Sie
hätten
das
nicht
tun
müssen,
sie,
sie
sind
irgendwie
so
They
up
there
where
they
could
hire
a
muhfucker
Sie
sind
da
oben,
wo
sie
einen
Mistkerl
anheuern
könnten,
Just
to
get
on
some
shit
that
could
blow,
you
know?
(Right)
nur
um
auf
etwas
zu
kommen,
das
durchstarten
könnte,
verstehst
du?
(Richtig)
But
they
still
base
it
on
the
MC,
you
know
what
I'm
sayin'?
(Yeah)
Aber
sie
stützen
es
immer
noch
auf
den
MC,
verstehst
du?
(Ja)
They
know,
we
know
each
other
from
back
in
the
days,
kinda
Sie
wissen,
wir
kennen
uns
von
früher,
irgendwie
Like,
you
know
what
I'm
sayin'?
We
crossed
paths
a
few
times,
so
So,
weißt
du,
was
ich
meine?
Unsere
Wege
haben
sich
ein
paar
Mal
gekreuzt,
also
It
was
just
cool
for
them
to
holler,
you
know
what
I'm
sayin'?
Es
war
einfach
cool
für
sie,
sich
zu
melden,
verstehst
du,
was
ich
meine,
Süße?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Dumile, Kevin Beacham
Attention! Feel free to leave feedback.