Lyrics and translation MFÖ - Anında Görüntü
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anında Görüntü
Мгновенный снимок
Öğlene
doğru
uyanmış
Проснулся
ближе
к
полудню,
Kafası
dünden
kıyak
Голова
с
похмелья
раскалывается,
Kendisi
afili
delikanlı
Сам
он
парень
бравый,
İşi
gücü
hır
çıkartmak
Всё,
что
делает
— ищет
неприятностей,
Gene
sinemada
çıngar
çıkartmış
Опять
в
кинотеатре
бучу
устроил,
Haşat
olacakmış
az
daha
salak
Чуть
не
побили
дурака,
Paçozun
teki
yanına
oturmuş
Рядом
с
ним
какой-то
хмырь
уселся,
Kafasını
bozacak
Нервы
ему
трепать,
Sap
sap
oturmuş
gaconun
teki
Сидит,
лыбится,
козёл
какой-то,
Hadise
çıkacak
besbelli
Ясно,
что
будет
скандал,
Başlıyor
laf
atışmalar
derken
Началась
перепалка,
и
вдруг,
O
ne
alttan
bir
gölge
Что
это,
тень
какая-то
снизу,
İskele
oluyor
yandan
Сбоку
подпирает,
Ih
diyor
bizimkisi
Фу,
говорит
наш
герой,
"Bize
de
mi
lolo
lan?"
diyor
"Нам
что,
тоже
голубого
подсунули?",
говорит,
Basıyor
narayı,
iyi
mi
Поднимает
крик,
представляешь?
Zilli
karıyla
haybecisi
С
этой
расфуфыренной
бабой
и
её
кавалером,
Uzuyor,
aynen
volta
Всё
затягивается,
как
назло,
Filmin
zevki
de
kaçıyor
zaten
Весь
кайф
от
фильма
обломали,
Çıkıyor
bir
yerde
bir
tek
atıyor
Выходит
в
какой-то
момент,
даёт
по
морде,
Raconlardan
bıkmış
artık
Надоели
ему
эти
понты,
Zaten
haybeden
yaşıyor
И
так
жизнь
у
него
ни
к
черту,
Kızamıyorum
abi,
adamım
benim
Не
осуждаю
его,
братан
мой,
Kıyak
çocuktur,
severim
hani
Классный
парень,
люблю
его,
понимаешь?
Bırak
takılsın
herkes
gibi
Пусть
отрывается,
как
все,
Harbi
çocuktur,
severim
hani
Настоящий
мужик,
люблю
его,
понимаешь?
Hiç
hani
hani
hani,
anında
görüntü
Вот
так
вот,
мгновенный
снимок,
Yatağa
yatıyor,
uykusu
kaçıyor
Ложится
в
постель,
сон
не
идёт,
Mangırı
yok
ki
cebinde
Денег
нет
в
кармане,
Cartayı
çekecek
angut
sonunda
Придется
этому
болвану
в
конце
концов
кредит
брать,
Hep
sakat
işler
peşinde
Вечно
в
какие-то
аферы
ввязывается,
Normal
bir
işte
de
çalışmış
Работал
он
как-то
на
нормальной
работе,
Ayak
işine
alıştırmışlar
Приучили
его
к
лёгким
деньгам,
Almış
mangırı
ay
sonunda
Получил
зарплату
в
конце
месяца,
Gitmiş
kumara
yatırmış
Пошёл
и
проиграл
всё
в
карты,
Fıttıracaksın
lan
en
sonunda
Свихнёшься
же
ты
в
конце
концов,
Alengirli
bir
laf
et
bari
Скажи
хоть
что-нибудь
вразумительное,
"Yediniz
lan
beni,
benden
paso!"
de
"Обобрали
меня,
как
лоха!",
скажи,
Kumar
yüzünden
her
gün
terso
Из-за
азартных
игр
вечно
в
минусе,
Jeton
düşecek
ama
biz
göremeyeceğiz
До
тебя
дойдёт,
но
мы
этого
не
увидим,
Katakulliye
getiriyorlar
seni
Они
тебя
надувают,
Uyan
be
oğlum,
hile
var
işte
Очнись,
сынок,
тут
же
обман,
Devamlı
bizi
de
üzmesene
Не
расстраивай
нас
постоянно,
Hiç
hani
hani
hani,
anında
görüntü
Вот
так
вот,
мгновенный
снимок,
Severim
hani
Люблю
его,
понимаешь?
Severim
hani
Люблю
его,
понимаешь?
Hiç
hani
hani
hani,
anında
görüntü
Вот
так
вот,
мгновенный
снимок,
Hiç
hani
hani
hani
Вот
так
вот,
Hiç
hani
hani
hani
(Hiç
hani)
Вот
так
вот
(Вот
так),
Hiç
hani
hani
hani
Вот
так
вот,
Hiç
hani
hani
hani
(Hiç
hani)
Вот
так
вот
(Вот
так),
Hiç
hani
hani
hani
Вот
так
вот,
Hiç
hani
hani
hani
(Hiç
hani)
Вот
так
вот
(Вот
так),
Rüyasında
sabaha
karşı
Под
утро
ему
снится,
Mahalleden
üç
tufacı
Три
каких-то
хлюпика
из
района
Sevdiği
kıza
asılıyorlar
К
его
девушке
клеятся,
Yollarını
kesiyor,
distur
çekiyor
Он
преграждает
им
путь,
устраивает
разборки,
Geriliyorlar
çağanoz
gibi
Напрягаются,
как
будто
сейчас
драка
будет,
"Gazla
lan!"
diyor
bir
tanesine
"Давай,
жми
на
газ!",
говорит
одному
из
них,
"Katakofti
iskele
olma!"
"Не
строй
из
себя
крутого!",
Faka
basar
mı,
kaçın
kurası
Как
он
мог
попасться,
вот
неудачник,
Fayrap
etmiş
yakayı
bağrı
Порвал
рубашку
и
грудь,
Keriz
diyor
kıza,
kafadan
kontak
Называет
девушку
дурой,
совсем
с
катушек
слетел,
Maksat
gene
hır
çıkartmak
Цель
та
же
— устроить
скандал,
Bir
tokat
kıza,
iki
seksen
Пощёчина
девушке,
два
удара
ногой,
İcabında
kıyak
yapıyor
Когда
надо,
он
и
помочь
может,
Öbür
herif
buna
bir
madik
atıyor
Другой
парень
бьёт
его
по
голове,
Çekiyor
bıçağı,
takıyor
bacağa
Достаёт
нож,
втыкает
в
ногу,
Ordan
çekiyor,
façasını
bozuyor
Вытаскивает
оттуда,
морду
ему
разбивает,
Bizimki
zokayı
yutuyor
iyi
mi
Наш
герой
получает
по
полной,
представляешь?
Hiç
hani
hani
hani,
anında
görüntü
Вот
так
вот,
мгновенный
снимок,
Bi'
sıçrıyor
ki
rüyaymış
Вздрагивает,
оказывается,
это
был
сон,
Aman
şeytana
bismillah
Упаси
боже,
Aynaya
bakıyor,
faça
sağlam
Смотрит
в
зеркало,
лицо
целое,
Lan
gene
seviyor
Allah
Слава
богу,
ещё
раз
пронесло,
Hiç
hani
hani
hani
(Hiç
hani)
Вот
так
вот
(Вот
так),
Hiç
hani
hani
hani
(Hiç
hani)
Вот
так
вот
(Вот
так),
Hiç
hani
hani
hani
(Hiç
hani)
Вот
так
вот
(Вот
так),
Hiç
hani
hani
hani
(Hiç
hani)
Вот
так
вот
(Вот
так),
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Geldiler
date of release
22-06-1990
Attention! Feel free to leave feedback.