MHE - The Sounds of Silence (Ferreck Dawn Edit) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation MHE - The Sounds of Silence (Ferreck Dawn Edit)




The Sounds of Silence (Ferreck Dawn Edit)
Звуки тишины (Ferreck Dawn Edit)
Hello darkness, my old friend,
Привет, тьма, моя старая подруга,
I've come to talk with you again,
Я пришел поговорить с тобой снова,
Because a vision softly creeping,
Ведь видение, тихо крадучись,
Left its seeds while I was sleeping,
Оставило свои семена, пока я спал,
And the vision that was planted in my brain
И видение, что заросло в моем мозгу
Still remains
Все еще остается
Within the sound of silence.
В звуках тишины.
In restless dreams I walked alone
В беспокойных снах я бродил один
Narrow streets of cobblestone,
По узким улочкам, мощенным булыжником,
'Neath the halo of a street lamp,
Под ореолом уличного фонаря,
I turned my collar to the cold and damp
Я поднял воротник от холода и сырости
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
Когда мои глаза пронзила вспышка неонового света
That split the night
Что расколола ночь
And touched the sound of silence.
И коснулась звуков тишины.
And in the naked light I saw
И в этом обнаженном свете я увидел
Ten thousand people, maybe more.
Десять тысяч людей, а может, и больше.
People talking without speaking,
Людей, говорящих, но не произносящих слов,
People hearing without listening,
Людей, слышащих, но не слушающих,
People writing songs that voices never share
Людей, пишущих песни, которые голоса никогда не споют
And no one dared
И никто не смел
Disturb the sound of silence.
Нарушить звуки тишины.
"Fools," said I, "You do not know.
"Глупцы," сказал я, "Вы не знаете.
Silence like a cancer grows.
Тишина, как рак, растет.
Hear my words that I might teach you.
Услышьте мои слова, чтобы я мог научить вас.
Take my arms that I might reach you."
Возьмите меня за руки, чтобы я мог дотянуться до вас."
But my words like silent raindrops fell
Но мои слова, как тихие капли дождя, упали
And echoed in the wells of silence
И отозвались эхом в колодцах тишины.
And the people bowed and prayed
И люди склонились и молились
To the neon god they made.
Неоновому богу, которого они создали.
And the sign flashed out its warning
И знак мигал своим предупреждением
In the words that it was forming.
Словами, которые он формировал.
And the sign said, "The words of the prophets are written on the subway walls
И знак гласил: "Слова пророков написаны на стенах метро
And tenement halls
И в многоквартирных домах
And whispered in the sounds of silence."
И шепчутся в звуках тишины."





Writer(s): Gordon Jenkins, Nat Simon


Attention! Feel free to leave feedback.