Lyrics and translation MIA - Apie tave
Tyli
naktis
primena
sapnus.
Тихая
ночь
напоминает
сны.
Kodėl
turėčiau
vėl
iš
naujo
nubust?
Почему
я
должен
повторно
nubust?
Man
nepatinka
tavo
šypsena.
Мне
не
нравится
твоя
улыбка.
Aš
išdidi
ir
aikštinga
dabar.
Я
гордым
и
aikštinga
сейчас.
Aš
išeisiu
į
gatvę
Я
повлияет
на
улицу
Pasiėmusi
rankoj
Pasiėmusi
rankoj
Savo
skaudžią
vienatvę
Ваш
skaudžią
одиночество
Ir
būsiu
su
ja.
И
буду
с
ней.
Ir
iškėlusi
galvą,
И
iškėlusi
голову,
Tyliai
žengsiu
per
slenkstį,
Тихо
žengsiu
через
порог,
Nes
nenoriu
žinot
daugiau
nieko...
Потому
что
не
хочу,
чтобы
вы
знаете
больше
ничего...
Apie
tave
kalbėti
rimtai
О
тебе
говорить
серьезно
Nebegaliu
ir
tu
tai
žinai.
Не
могу
и
ты
это
знаешь.
Savo
širdim
man
melavai,
Ваш
širdim
мне
melavai,
Nebesvarbu,
nes
tu
pavėlavai.
Уже
не
важно,
потому
что
ты
pavėlavai.
Tu
vis
manai,
kad
esi
kitoks
-
Ты
все
думаешь,
что
ты
другой
-
Gražus
berniukas,
paliestas
šviesos.
Красивый
мальчик,
является
момент
отпускания
кнопки
подсветка.
Likimas
paprastas
kaip
du
kart
du:
Судьба
простой
как
дважды
два:
Tokie
berniukai
slepias
po
lapu.
Такие
мальчики
slepias
под
таблицей.
Aš
išeisiu
į
gatvę
Я
повлияет
на
улицу
Pasiėmusi
rankoj
Pasiėmusi
rankoj
Savo
skaudžią
vienatvę
Ваш
skaudžią
одиночество
Ir
būsiu
su
ja.
И
буду
с
ней.
Aš,
iškėlusi
galvą,
Я,
iškėlusi
голову,
Tyliai
žengsiu
per
slenkstį,
Тихо
žengsiu
через
порог,
Nes
nenoriu
žinot
daugiau
nieko...
Потому
что
не
хочу,
чтобы
вы
знаете
больше
ничего...
Apie
tave
kalbėti
rimtai
О
тебе
говорить
серьезно
Nebegaliu
ir
tu
tai
žinai.
Не
могу
и
ты
это
знаешь.
Savo
širdim
man
melavai,
Ваш
širdim
мне
melavai,
Nebesvarbu,
nes
tu
pavėlavai.
Уже
не
важно,
потому
что
ты
pavėlavai.
Ir
netikėsiu
tavo
pažadais,
И
netikėsiu
твои
обещания,
Kad
kada
nors
viskas
pasikeis...
Что
когда-нибудь
все
изменится...
Aš
apie
tave
kalbėti
rimtai
Я
о
тебе
говорить
серьезно
Nebegaliu
ir
tu
tai
žinai.
Не
могу
и
ты
это
знаешь.
Savo
širdim
man
melavai,
Ваш
širdim
мне
melavai,
Nebesvarbu,
nes
tu
pavėlavai.
Уже
не
важно,
потому
что
ты
pavėlavai.
Apie
tave
kalbėti
rimtai
О
тебе
говорить
серьезно
Nebegaliu
ir
tu
tai
žinai.
Не
могу
и
ты
это
знаешь.
Savo
širdim
man
melavai,
Ваш
širdim
мне
melavai,
Nebesvarbu,
nes
tu
pavėlavai.
Уже
не
важно,
потому
что
ты
pavėlavai.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.