Lyrics and translation MIA. - Fallschirm (Instrumental)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fallschirm (Instrumental)
Парашют (Инструментальная версия)
Von
einer
Reise
rund
um
die
Welt,
Из
путешествия
вокруг
света,
Einmal
hin
und
zurück.
Туда
и
обратно.
Dass
ich
noch
lebe
ist
Glück.
То,
что
я
ещё
жива
— удача.
Durch
den
Dschungel
der
Angst
in
mir
Сквозь
джунгли
страха
внутри
себя
Fand
ich
die
rettende
Hintertür.
Я
нашла
спасительную
потайную
дверь.
Ich
wurde
wieder
zum
Kind,
Я
снова
стала
ребёнком,
Das
seinen
Weg
erst
beginnt.
Который
только
начинает
свой
путь.
Aus
einem
Schoß,
der
mir
ein
Heim,
Из
чрева,
что
было
мне
домом,
Ich
war
Besucher
auf
Zeit.
Я
была
гостьей
на
время.
Ich
kam
kaputt
und
ging
heil.
Я
пришла
сломленной
и
ушла
исцелённой.
Jetzt
will
ich
mich
vergehen,
Теперь
я
хочу
согрешить,
Gott
lass
es
Männer
regnen.
Боже,
пусть
льётся
дождь
из
мужчин.
Ich
treib′s
wieder
zu
weit,
am
liebsten
zu
zweit.
Я
снова
захожу
слишком
далеко,
лучше
всего
вдвоём.
Weil
ich
so
gerne
fliege,
ohne
Fallschirm,
Потому
что
я
так
люблю
летать
без
парашюта,
Fall'
und
nichts
bereu′.
Падать
и
ни
о
чём
не
жалеть.
Weil
ich
so
gerne
heul
und
um
mich
beiße,
Потому
что
я
так
люблю
плакать
и
кусаться,
Weil
ich
so
gerne
alles
um
mich
schmeiße.
Потому
что
я
так
люблю
всё
вокруг
крушить.
Weil
ich
so
gerne
liebe...
Потому
что
я
так
люблю
любить...
Und
ich
könnt
schon
wieder...
И
я
могла
бы
снова...
Und
ich
könnt
schon
wieder
tun...
И
я
могла
бы
снова
сделать...
Ich
könnt
schon
wieder...
Я
могла
бы
снова...
Von
einer
Beichte,
für
all
die
Vergehen,
С
исповеди,
за
все
прегрешения,
Die
ich
in
Zukunft
begeh',
Которые
я
совершу
в
будущем,
Bin
ein
Verbrecher
in
spe.
Я
— преступница
в
перспективе.
Die
Grenzen
meiner
Welt
Границы
своего
мира
Hab'
ich
neu
eingestellt.
Я
перенастроила.
Zu
meinem
Glück
fehlt
nur
eins:
Для
моего
счастья
не
хватает
только
одного:
Ich
bin
so
gerne
zu
zweit.
Я
так
люблю
быть
вдвоём.
Weil
ich
so
gerne
fliege,
ohne
Fallschirm,
Потому
что
я
так
люблю
летать
без
парашюта,
Fall′
und
nichts
bereu′.
Падать
и
ни
о
чём
не
жалеть.
Weil
ich
so
gerne
heul
und
um
mich
beiße,
Потому
что
я
так
люблю
плакать
и
кусаться,
Weil
ich
so
gerne
alles
um
mich
schmeiße.
Потому
что
я
так
люблю
всё
вокруг
крушить.
Weil
ich
so
gerne
liebe...
Потому
что
я
так
люблю
любить...
Und
ich
könnt
schon
wieder...
И
я
могла
бы
снова...
Ich
könnt
schon
wieder
tun...
Я
могла
бы
снова
сделать...
Ich
könnt
schon
wieder...
fliegen.
Я
могла
бы
снова...
летать.
Weil
ich
so
gerne
fliege,
ohne
Fallschirm,
Потому
что
я
так
люблю
летать
без
парашюта,
(Flieg'
ohne
Fallschirm)
(Лететь
без
парашюта)
Fall′
und
nichts
bereu'.
Падать
и
ни
о
чём
не
жалеть.
(Flieg′
ohne
Fallschirm)
(Лететь
без
парашюта)
Weil
ich
so
gerne
heul
und
um
mich
beiße,
Потому
что
я
так
люблю
плакать
и
кусаться,
Weil
ich
so
gerne
alles
um
mich
schmeiße.
Потому
что
я
так
люблю
всё
вокруг
крушить.
(Flieg'
ohne
Fallschirm)
(Лететь
без
парашюта)
Weil
ich
so
gerne
liebe...
Потому
что
я
так
люблю
любить...
Und
ich
könnt
schon
wieder...
И
я
могла
бы
снова...
Oh,
ich
könnt
schon
wieder
tun...
О,
я
могла
бы
снова
сделать...
Ich
könnt
schon
wieder...
Я
могла
бы
снова...
Ah,
weil,
weil,
weil,
weil...
Ах,
потому
что,
потому
что,
потому
что,
потому
что...
Weil
ich
so
gerne
fliege,
ohne
Fallschirm,
Потому
что
я
так
люблю
летать
без
парашюта,
(Flieg′
ohne
Fallschirm)
(Лететь
без
парашюта)
Fall'
und
nichts
bereu'.
Падать
и
ни
о
чём
не
жалеть.
(Flieg′
ohne
Fallschirm)
(Лететь
без
парашюта)
Weil
ich
so
gerne
heul
und
um
mich
beiße,
Потому
что
я
так
люблю
плакать
и
кусаться,
Weil
ich
so
gerne
alles
um
mich
schmeiße.
Потому
что
я
так
люблю
всё
вокруг
крушить.
(Flieg′
ohne
Fallschirm)
(Лететь
без
парашюта)
Weil
ich
so
gerne
liebe...
Потому
что
я
так
люблю
любить...
Und
ich
könnt
schon
wieder...
И
я
могла
бы
снова...
Oh,
ich
könnt
schon
wieder
tun...
О,
я
могла
бы
снова
сделать...
Ich
könnt
schon
wieder...
fliegen.
Я
могла
бы
снова...
летать.
Weil
ich
so
gerne
fliege,
ohne
Fallschirm,
Потому
что
я
так
люблю
летать
без
парашюта,
(Flieg'
ohne
Fallschirm)
(Лететь
без
парашюта)
Fall′
und
nichts
bereu'.
Падать
и
ни
о
чём
не
жалеть.
(Flieg′
ohne
Fallschirm)
(Лететь
без
парашюта)
Weil
ich
so
gerne
heul
und
um
mich
beiße,
Потому
что
я
так
люблю
плакать
и
кусаться,
Weil
ich
so
gerne
alles
um
mich
schmeiße.
Потому
что
я
так
люблю
всё
вокруг
крушить.
(Flieg'
ohne
Fallschirm)
(Лететь
без
парашюта)
Weil
ich
so
gerne
liebe...
Потому
что
я
так
люблю
любить...
Und
ich
könnt
schon
wieder...
И
я
могла
бы
снова...
Oh,
ich
könnt
schon
wieder
tun...
О,
я
могла
бы
снова
сделать...
Ich
könnt
schon
wieder...
Я
могла
бы
снова...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andy Penn, Gunnar Spies, Robert Schütze
Attention! Feel free to leave feedback.