Michèle Torr - J'en appelle à la tendresse (Live à l'Olympia / 1982) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Michèle Torr - J'en appelle à la tendresse (Live à l'Olympia / 1982)




J'en appelle à la tendresse (Live à l'Olympia / 1982)
I Appeal to Tenderness (Live at the Olympia / 1982)
Devant ces yeux d'enfant
Before these children's eyes
Qui ont froid, qui ont faim
Who are cold and hungry
Dites vous que l'argent
Tell yourself that money
Vous brûlera les mains
Will burn your hands
Devant ces présidents
Before these presidents
Qui dirigent le monde
Who rule the world
Qui jouent au cerf volant
Who play with kites
Avec toutes leurs bombes
With all their bombs
Devant les synagogues
Before the synagogues
Devant les cathédrales
Before the cathedrals
Il n'y a qu'un bon Dieu
There is only one good God
Mais toujours plusieurs diables
But always several devils
Devant ceux qui n'ont rien
Before those with nothing
Devant ceux qui ont tout
Before those with everything
S'il le faut je veux bien
If I must, I will
Le chanter à genoux.
Sing it on my knees.
J'en appelle à la tendresse
I appeal to tenderness
À l'amour s'il nous en reste
To love if we have any left
J'en appelle à tous les homes
I appeal to all men
Que leur volonté soit bonne
May their will be good
J'en appelle à la tendresse
I appeal to tenderness
En plein coeur je vous adresse
From the depths of my heart, I send you
Une chanson d'espoir en somme
A song of hope
J'en appelle à tous les hommes
I appeal to all men
Au front des monuments
On the fronts of monuments
N'écrivez pas l'histoire
Do not write the story
Un soldat trop vaillant
Of a valiant soldier
C'est un ami qui part
He's a friend who leaves
Au nom de quelle folie
In the name of what madness
Au nom de quel pouvoir
In the name of what power
On les envoie cueillir
They are sent to gather
Les lauriers de la gloire
The laurels of glory
J'ai le coeur d'une femme
I have the heart of a woman
Et les mots pour le dire
And the words to say it
Il y a trop de larmes
There are too many tears
Dans ce monde en délire
In this delirious world
Dites-moi si je mens
Tell me if I lie
Dites-moi si j'ai tort
Tell me if I'm wrong
S'il le faut je veux bien
If I must, I will
Vous le chantez plus fort.
Sing it louder.
J'en appelle à la tendresse
I appeal to tenderness
À l'amour s'il nous en reste
To love if we have any left
J'en appelle à tous les hommes
I appeal to all men
Que leur volonté soit bonne.
May their will be good.
J'en appelle à la tendresse
I appeal to tenderness
En plein coeur je vous adresse
From the depths of my heart, I send you
Une chanson d'espoir en somme
A song of hope
J'en appelle à tous les hommes
I appeal to all men
J'en appelle à la tendresse
I appeal to tenderness
En plein coeur je vous adresse
From the depths of my heart, I send you
Une chanson d'espoir en somme
A song of hope
J'en appelle à tous les hommes
I appeal to all men





Writer(s): DIDIER RENE HENRI BARBELIVIEN, GUY FRANCIS JEAN MATTEONI, JEAN MAURICE FRANCOIS ALBERTINI


Attention! Feel free to leave feedback.