Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rêver
un
impossible
rêve
Мечтать
о
несбыточной
мечте
Porter
le
chagrin
des
départs
Нести
всю
грусть
от
всех
разлук
Brûler
d'une
possible
fièvre
Гореть
от
возможного
жара
Partir
où
personne
ne
part
Уйти,
куда
не
ходит
никто
Aimer
jusqu'à
la
déchirure
Любить
до
самого
разрыва
Aimer
même
trop,
même
mal
Любить
хоть
слишком,
хоть
не
так
Tenter
sans
force
et
sans
armure
d'atteindre
l'inaccessible
étoile
Пытаться
без
сил
и
доспехов
достать
до
недоступной
звезды
Telle
est
ma
quête,
suivre
les
toits
Вот
мой
поиск,
идти
за
мечтой
Peu
m'importent
mes
chances,
peu
Мне
неважны
мои
шансы,
не
M'importe
le
temps
ou
ma
désespérance
Важно
мне
время
или
отчаянье
Et
puis
lutter
toujours,
sans
question
ni
И
бороться
всегда,
без
вопросов
и
Repos,
se
damner
pour
lors
d'un
mot
d'amour
Отдыха,
сгорать
ради
слов
о
любви
Je
ne
sais
si
j'irai
aussi
haut,
mais
mon
cœur
serait
tranquille
Не
знаю,
взойду
ли
так
высоко,
но
сердце
моё
будет
спокойно
Et
les
villes
fleuriraient
dans
le
calme
parce
qu'une
humble
И
города
цвели
бы
в
тиши,
ведь
скромная
Femme
brûle
encore,
bien
qu'ayant
tout
brûlé,
brûle
encore
Женщина
всё
ещё
горит,
хотя
всё
сожгла,
всё
горит
Même
trop,
même
mal,
pour
atteindre
à
s'en
écarteler
Хоть
слишком,
хоть
не
так,
чтобы
дотянуться,
распялясь
Pour
atteindre
l'inaccessible
étoile
Чтобы
достать
до
недоступной
звезды
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mitch Leigh, Joseph Darion
Attention! Feel free to leave feedback.