Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夕陽の中に埋もれた
ビルの谷間
人の波に呑まれそうで
In
der
Abendsonne
versunken,
zwischen
den
Hochhausschluchten,
drohte
ich
in
der
Menschenmenge
unterzugehen,
ふと
あなたを想った
als
ich
plötzlich
an
dich
dachte.
「一人でも
大丈夫」と
そう答えて
電話を切った強がりが
Meine
Tapferkeit,
als
ich
sagte:
„Mir
geht
es
auch
alleine
gut“,
und
auflegte,
街の音に
消されていくよ
wird
vom
Lärm
der
Stadt
ausgelöscht.
もしも今も
あなたが
待っているなら
Wenn
du
auch
jetzt
noch
auf
mich
warten
würdest,
素直になれる
気がしている
habe
ich
das
Gefühl,
ich
könnte
ehrlich
zu
dir
sein.
あの日
あの時
感じてた
優しさを今
胸の中に
Die
Zärtlichkeit,
die
ich
an
jenem
Tag,
zu
jener
Zeit
spürte,
jetzt
tief
in
meinem
Herzen,
あざやかに
よみがえらせ
熱い涙を
抱きしめよう
lass
sie
lebendig
wiederauferstehen,
lass
uns
die
heißen
Tränen
umarmen.
時が歌う子守唄
月明かりに照らされても
寝付けぬ夜
Das
Wiegenlied,
das
die
Zeit
singt;
in
einer
schlaflosen
Nacht,
selbst
vom
Mondlicht
erhellt,
ふと
あの子を想った
dachte
ich
plötzlich
an
jenes
Mädchen.
「私なら
大丈夫」と
そう答えて
望む場所に向かって行く
„Mir
wird
es
schon
gut
gehen“,
so
antwortend,
und
zum
ersehnten
Ort
aufbrechend
–
そんな
強さに
憧れてた
solche
Stärke
hatte
ich
stets
bewundert.
もしも今も
あなたに
愛されているのなら
Wenn
ich
auch
jetzt
noch
von
dir
geliebt
würde,
笑顔を
取り戻せるだろう
könnte
ich
mein
Lächeln
wohl
wiederfinden.
あの日
あの時
感じてた
陽だまりの中で
眠りたい
In
jenem
sonnigen
Plätzchen,
das
ich
an
jenem
Tag,
zu
jener
Zeit
spürte,
möchte
ich
schlafen,
新しい
明日に向かうため
心に
耳を澄まし
um
einem
neuen
Morgen
entgegenzugehen,
lausche
ich
tief
in
mein
Herz
hinein.
ほほ濡らしながら
書いた手紙を
届けよう
あなたの心に
Den
Brief,
den
ich
mit
nassen
Wangen
schrieb,
lass
ihn
dein
Herz
erreichen.
Sending
my
love...
Sending
my
love...
あの日
あの時
感じてた
陽だまりに今
見つけたい
Was
ich
an
jenem
Tag,
zu
jener
Zeit
spürte,
im
Sonnenschein
möchte
ich
es
jetzt
wiederfinden:
抱きしめる
熱い涙の中に
流れる
明日の風
den
Wind
von
morgen,
der
in
den
heißen
Tränen
fließt,
die
ich
umarme.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Misia, 佐々木 潤, 佐々木 潤, misia
Attention! Feel free to leave feedback.