Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
「なんとかなるさ」と答えを任せて
„Es
wird
schon
irgendwie
gehen“,
sagst
du
und
überlässt
mir
die
Antwort,
違う話をして
誤魔化す
sprichst
über
anderes
und
weichst
aus.
水しぶきを上げて走る車さえ
Crying
Sogar
das
Auto,
das
Wasser
aufwirbelnd
vorbeirast,
weint
– Crying.
唇を噛んで
こらえてる涙さえも
Selbst
die
Tränen,
die
ich
unterdrücke,
indem
ich
mir
auf
die
Lippen
beiße,
今はぬぐえない臆病者
kann
ich
Feigling
jetzt
nicht
fortwischen.
曇りガラスで
ため息隠したまま
Meine
Seufzer
hinter
dem
beschlagenen
Glas
verborgen,
過ぎ去っていくメモリー
verstreichen
die
Erinnerungen.
この今の真実が
いつか嘘になることを願ってばかりで
Ich
wünsche
mir
unablässig,
dass
diese
gegenwärtige
Wahrheit
eines
Tages
eine
Lüge
sein
wird,
持ったら
飛び越えていきたいよ
Wenn
ich
es
hätte,
wollte
ich
[alles]
überwinden,
どんなに
傷ついてもいいから
ganz
gleich,
wie
sehr
ich
verletzt
werde.
泣かないで
今愛を止めないで
Weine
nicht,
halte
jetzt
die
Liebe
nicht
auf.
じゃあねと別れて
車をおりた君が
„Bis
dann“,
sagten
wir
zum
Abschied,
als
du
aus
dem
Auto
stiegst.
少し強く見えた夏の午後
An
jenem
Sommernachmittag
sahst
du
ein
wenig
stärker
aus.
知らず知らずに過ごした時の中で
In
der
Zeit,
die
wir
unbewusst
miteinander
verbrachten,
忘れてた幸せ
das
Glück,
das
ich
vergessen
hatte.
大人になれば怖いものは無いと思ってた痛みも知らずに
Ich
dachte,
als
Erwachsene
gäbe
es
nichts
zu
fürchten,
den
Schmerz
nicht
ahnend,
守れる
強さを持てたのなら
Wenn
ich
die
Stärke
besäße,
es
zu
beschützen,
悲しみ
寄せつけやしないのに
ließe
ich
die
Traurigkeit
nicht
an
mich
heran.
泣かないで
今愛を止めないで
Weine
nicht,
halte
jetzt
die
Liebe
nicht
auf.
いつかは
悲しみさえ
飛び越えていきたいよ
Eines
Tages
möchte
ich
selbst
die
Traurigkeit
überfliegen,
どんなに
傷ついてもいいから
ganz
gleich,
wie
sehr
ich
verletzt
werde.
泣かないで
今愛を止めないで
Weine
nicht,
halte
jetzt
die
Liebe
nicht
auf.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Misia, 鷺巣 詩郎, 鷺巣 詩郎, misia
Attention! Feel free to leave feedback.