Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoshi No Furu Oka
Hügel der fallenden Sterne
どうしても
ひとりになりたくて
星降る丘に立っていた
Ich
wollte
unbedingt
allein
sein
und
stand
auf
dem
Hügel,
wo
die
Sterne
fallen.
去年キミと見た
ペルセウスの流星群
Der
Perseiden-Meteorschauer,
den
ich
letztes
Jahr
mit
dir
sah,
手を伸ばしたら
届きそうなほど
鮮やかに
So
lebendig,
als
könnte
ich
sie
erreichen,
wenn
ich
meine
Hand
ausstreckte.
ひとつひとつ光り放つ
まぶしく
Jeder
einzelne
Stern
leuchtet
strahlend,
blendend.
忘れえぬ
遠き思い
この胸に
Unvergessliche,
ferne
Erinnerungen
in
dieser
Brust.
そっと
そっと
そっと
祈り捧げる
Leise,
leise,
leise,
spreche
ich
ein
Gebet.
藍色を茜に染めてく
風吹く丘に立っていた
Der
indigoblaue
Himmel
färbte
sich
in
Abendrot,
ich
stand
auf
dem
windigen
Hügel.
強がりなんかじゃなく
強くなりたいと願って
Nicht,
weil
ich
stark
tun
wollte,
sondern
weil
ich
mir
wünschte,
stark
zu
werden.
溢れ出すばかり
Es
quillt
einfach
über.
本当の愛を抱こう
いつの日にか
Wahre
Liebe
werde
ich
umarmen,
eines
Tages.
もっともっと光り放つ
必ず
Noch
viel
mehr
strahlen,
ganz
sicher.
誰よりも
熱き思い
この胸に
Heißere
Gefühle
als
jeder
andere,
in
dieser
Brust.
ずっと
ずっと
ずっと
歌い続ける
Immer,
immer,
immer,
werde
ich
weiter
singen.
咲き誇るすべての花に
Auf
allen
Blumen,
die
in
voller
Pracht
blühen,
星は朝露と変わって輝き出す
verwandeln
sich
die
Sterne
zu
Morgentau
und
beginnen
zu
leuchten.
本当の愛を抱こう
いつの日にか
Wahre
Liebe
werde
ich
umarmen,
eines
Tages.
もっともっと光り放
必ず
Noch
viel
mehr
strahlen,
ganz
sicher.
誰よりも
熱き思い
この胸に
Heißere
Gefühle
als
jeder
andere,
in
dieser
Brust.
ずっと
ずっと
ずっと
歌い続ける
Immer,
immer,
immer,
werde
ich
weiter
singen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 島野 聡, 黒須 チヒロ, 黒須 チヒロ, 島野 聡
Attention! Feel free to leave feedback.