Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Like
a
cigarette
I
breathe
until
the
filter
hits
Wie
eine
Zigarette
atme
ich,
bis
der
Filter
kommt
I
burn
the
evidence
so
I
can
feel
innocence
Ich
verbrenne
die
Beweise,
damit
ich
Unschuld
fühlen
kann
I
got
the
hate
you
said,
you
felt
like
an
inheritance
Ich
habe
den
Hass,
den
du
sagtest,
er
fühlte
sich
an
wie
ein
Erbe
Tell
myself
we'll
never
end,
it's
like
we
just
began
Sage
mir,
dass
wir
nie
enden
werden,
es
ist,
als
hätten
wir
gerade
erst
angefangen
I
can
feel
your
energy,
it's
like
you're
standing
next
to
me
Ich
kann
deine
Energie
spüren,
es
ist,
als
wärst
du
direkt
neben
mir
But
you're
far
from
me,
the
same
way
that
you've
always
been
Aber
du
bist
weit
weg
von
mir,
so
wie
du
es
immer
warst
If
I
can
keep
you
there,
that's
like
self
control
to
me
Wenn
ich
dich
dort
behalten
kann,
ist
das
für
mich
wie
Selbstkontrolle
Can't
see
the
good
in
me
unless
you
are
my
enemy
Ich
kann
das
Gute
in
mir
nicht
sehen,
es
sei
denn,
du
bist
mein
Feind
I
hope
you
remember
me
because
sometimes
I
still
daydream
Ich
hoffe,
du
erinnerst
dich
an
mich,
denn
manchmal
träume
ich
noch
immer
vor
mich
hin
I
hate
reality,
I
miss
when
I
was
seventeen
Ich
hasse
die
Realität,
ich
vermisse
es,
als
ich
siebzehn
war
You
were
my
therapy
but
now
I
need
a
remedy
Du
warst
meine
Therapie,
aber
jetzt
brauche
ich
ein
Heilmittel
But
I'm
just
waiting
for
you
to
just
come
back
to
me
Aber
ich
warte
nur
darauf,
dass
du
einfach
zu
mir
zurückkommst
I
thought
I'd
never
be
back
here
again
Ich
dachte,
ich
wäre
nie
wieder
hier
I
thought
I'd
never
be
back
here
again
Ich
dachte,
ich
wäre
nie
wieder
hier
I
thought
I'd
never
be
back
here
again
Ich
dachte,
ich
wäre
nie
wieder
hier
I
thought
I'd
never
be
back,
I
thought
I'd
never
be
back
Ich
dachte,
ich
wäre
nie
wieder
zurück,
ich
dachte,
ich
wäre
nie
wieder
zurück
I
hope
you
remember
me
because
sometimes
I
still
daydream
Ich
hoffe,
du
erinnerst
dich
an
mich,
denn
manchmal
träume
ich
noch
immer
vor
mich
hin
I
hate
reality,
I
miss
when
I
was
seventeen
Ich
hasse
die
Realität,
ich
vermisse
es,
als
ich
siebzehn
war
You
were
my
therapy
but
now
I
need
a
remedy
Du
warst
meine
Therapie,
aber
jetzt
brauche
ich
ein
Heilmittel
But
I'm
just
waiting
for
you
to
just
come
back
to
me
Aber
ich
warte
nur
darauf,
dass
du
einfach
zu
mir
zurückkommst
You
bled
my
batteries
so
why
can't
I
just
rest
in
peace
Du
hast
meine
Batterien
ausgesaugt,
warum
kann
ich
nicht
einfach
in
Frieden
ruhen
You
were
the
space
between,
the
many
things
I
hate
in
me
Du
warst
der
Raum
zwischen
den
vielen
Dingen,
die
ich
an
mir
hasse
Filled
my
lungs
with
gasoline,
are
you
even
listening?
Hast
meine
Lungen
mit
Benzin
gefüllt,
hörst
du
überhaupt
zu?
To
all
the
misery
I
thought
that
you
would
take
from
me
All
dem
Elend,
von
dem
ich
dachte,
dass
du
es
mir
nehmen
würdest
Now
I
do
the
things
you
want
even
if
you'll
never
see
Jetzt
tue
ich
die
Dinge,
die
du
willst,
auch
wenn
du
es
nie
sehen
wirst
You
made
it
hard
to
breathe,
now
I
live
like
you're
still
with
me
Du
hast
es
schwer
gemacht
zu
atmen,
jetzt
lebe
ich,
als
wärst
du
noch
bei
mir
You
said
to
leave
you
be,
now
it's
hard
to
fall
asleep
Du
sagtest,
ich
solle
dich
in
Ruhe
lassen,
jetzt
ist
es
schwer
einzuschlafen
But
I'm
still
waiting
for
you
to
just
come
back
to
me
Aber
ich
warte
immer
noch
darauf,
dass
du
einfach
zu
mir
zurückkommst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Misogi, Teddybear, Zain Siddiqui
Attention! Feel free to leave feedback.