Да
на
пологой
сопке
Dort
auf
dem
sanften
Hügel
На
травке
под
рябиной
Im
Gras
unter
der
Eberesche
Увидел
парень
младу
Sah
ein
Bursche
eine
junge
Frau
Да
в
дивном
малахите
Ja,
in
wundersamem
Malachit
Медь
в
косе
сияет
Kupfer
glänzt
in
ihrem
Zopf
В
ней
ленты
цветом
льются
Bänder
fließen
farbig
drin
Все
самоцветы
мира
Alle
Edelsteine
der
Welt
Переливает
солнце
Lässt
die
Sonne
schillern
Молвила
девица
Sprach
das
Mädchen
Медной
горы
царица
Die
Herrin
des
Kupferberges
Насмешливо,
нескладно
Spöttisch,
unbeholfen
С
ней
ящерки
крадутся
Mit
ihr
schleichen
Eidechsen
Мол
духи
гор
и
кладов
Angeblich
Geister
der
Berge
und
Schätze
Здесь
сроду
обитают
Wohnen
hier
seit
jeher
И
не
потерпят
более
Und
dulden
es
nicht
länger
Что
бы
блага
их
крали
Dass
man
ihre
Güter
stiehlt
И
передал
он
люду
Und
er
erzählte
es
den
Leuten
И
заковали
в
цепи
Und
sie
legten
ihn
in
Ketten
Того,
кто
весть
дурную
Den,
der
die
schlechte
Nachricht
Принёс
во
благо
цели
Zum
Wohle
des
Ziels
brachte
В
миг
царица
степи
Im
Nu
die
Herrin
des
Kupferberges
Освободила
хлопца
Befreite
den
Burschen
Да
повела
с
собою
Und
führte
ihn
mit
sich
В
подземные
богатства
Zu
den
unterirdischen
Reichtümern
И
вот
ступили
ноги
Und
nun
betraten
Füße
На
тайные
владения
Die
geheimen
Besitztümer
И
камни,
азуриты
Und
Steine,
Azurite
Мерцают
в
подземелье
Schimmern
im
Untergrund
Зелёным
малахитом
Mit
grünem
Malachit
Да
отливают
стены
Ja,
schimmern
die
Wände
Узорчаты
цветения
Gemusterte
Blüten
Из
корольковой
меди
Aus
gediegenem
Kupfer
И
вот
в
награду
другу
Und
zur
Belohnung
dem
Freund
Шкатулку
с
малахитом
Ein
Kästchen
mit
Malachit
Передала
царица
Übergab
die
Zarin
Для
молодой
супруги
Für
die
junge
Gemahlin
И
жил
он
впредь
несчастным
Und
er
lebte
fortan
unglücklich
Ой,
таял
на
глазах
он
Oh,
er
schwand
zusehends
dahin
По
ящерке
царице
Nach
der
Eidechsen-Zarin
В
тоске
да
захворал
он
In
Sehnsucht
erkrankte
er
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): иванова мария евгеньевна, квачев роман анатольевич
Attention! Feel free to leave feedback.