Lyrics and translation Mk - Burning (Klubbheads Burning Floor mix)
It
was
the
first
day
of
July;*
Это
был
первый
день
июля;*
No
wind
breathed
in
the
sky
В
небе
не
было
ни
дуновения
ветра
When
a
pin-striped
suit
Когда
костюм
в
тонкую
полоску
Saw
that
the
Institute
of
Mental
Health
was
burning.
Увидел,
что
горит
Институт
психического
здоровья.
He
stood
upon
the
corner
Он
стоял
на
углу
Where
the
sun
was
warmer...
Где
солнце
было
теплее...
Looking
across
the
street,
Смотрю
через
улицу,
He
moved
the
shackles
on
his
feet
Он
сдвинул
кандалы
со
своих
ног
As
the
Institute
was
burning.
Когда
горел
институт.
Flames
were
roaring,
singing
like
a
thunderstorm;
Пламя
ревело,
пело,
как
гроза;
Smoke
was
pouring
straight
up
to
the
sky;
Дым
поднимался
прямо
к
небу;
Windows
smashing,
Gothic
doors
and
lintels
fall;
Разбиваются
окна,
падают
готические
двери
и
перемычки;
Timbers
crashing
and
we
both
know
why.
Бревна
рушатся,
и
мы
оба
знаем
почему.
Nobody
else
came
by
to
stare;
Больше
никто
не
подходил
поглазеть;
You
see,
they
didn't
really
care.
Видите
ли,
на
самом
деле
им
было
все
равно.
Can't
call
the
fire
brigade
-
Не
могу
вызвать
пожарную
команду
-
None
of
them
had
been
paid
Никому
из
них
не
было
выплачено
And
so
the
Institute
was
burning.
И
вот
институт
горел.
Throughout
the
city,
people
say
it
isn't
pretty,
По
всему
городу
люди
говорят,
что
это
некрасиво,
Everyone
agrees,
and
everyone
feels
glad;
все
соглашаются,
и
все
чувствуют
себя
счастливыми;
Doctored
brains
celebrate
and
everyone
waves
their
chains...
Обработанные
мозги
празднуют,
и
все
размахивают
своими
цепями...
It's
a
pity
they're
all
mad.
Жаль,
что
они
все
сумасшедшие.
The
Institute
of
Mental
Health
Институт
психического
здоровья
Spontaneously
killed
itself.
Самопроизвольно
покончил
с
собой.
Ashes
to
ashes
Пепел
к
пеплу
And
dust
to
dust:
И
прах
к
праху:
My
chains
began
to
rust
Мои
цепи
начали
ржаветь
As
the
Institute
was
burning,
burning,
burning.
Когда
институт
горел,
горел,
горел.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marc Kinchen, Alana Simon
Attention! Feel free to leave feedback.