Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Greatest Speech (Mixed)
Die größte Rede (Gemischt)
I'm
sorry,
but
I
don't
want
to
be
an
emperor
Es
tut
mir
leid,
aber
ich
möchte
kein
Kaiser
sein.
That's
not
my
business
Das
ist
nicht
mein
Geschäft.
I
don't
want
to
rule
or
conquer
anyone
Ich
möchte
niemanden
beherrschen
oder
erobern.
I
should
like
to
help
everyone
if
possible
Ich
möchte
jedem
helfen,
wenn
möglich.
Jew,
Gentile,
black
man,
white
Juden,
Nichtjuden,
Schwarzen,
Weißen.
We
all
want
to
help
one
another
Wir
alle
wollen
einander
helfen.
Human
beings
are
like
that
Menschen
sind
so.
We
want
to
live
by
each
other's
happiness,
not
by
each
other's
misery
Wir
wollen
vom
Glück
des
anderen
leben,
nicht
vom
Elend
des
anderen.
We
don't
want
to
hate
and
despise
one
another
Wir
wollen
einander
nicht
hassen
und
verachten.
In
this
world
there
is
room
for
everyone
In
dieser
Welt
ist
Platz
für
jeden.
And
the
good
earth
is
rich
and
can
provide
for
everyone
Und
die
gute
Erde
ist
reich
und
kann
für
jeden
sorgen.
The
way
of
life
can
be
free
and
beautiful,
but
we
have
lost
the
way
Der
Weg
des
Lebens
kann
frei
und
schön
sein,
aber
wir
haben
den
Weg
verloren.
Greed
has
poisoned
men's
souls
Gier
hat
die
Seelen
der
Menschen
vergiftet.
Has
barricaded
the
world
with
hate
Hat
die
Welt
mit
Hass
verbarrikadiert.
Has
goose-stepped
us
into
misery
and
bloodshed
Hat
uns
im
Stechschritt
ins
Elend
und
Blutvergießen
getrieben.
Our
knowledge
has
made
us
cynical
Unser
Wissen
hat
uns
zynisch
gemacht.
Our
cleverness,
hard
and
unkind
Unsere
Klugheit,
hart
und
unfreundlich.
We
think
too
much
and
feel
too
little
Wir
denken
zu
viel
und
fühlen
zu
wenig.
More
than
machinery
we
need
humanity
Mehr
als
Maschinen
brauchen
wir
Menschlichkeit,
meine
Liebe.
More
than
cleverness
we
need
kindness
and
gentleness
Mehr
als
Klugheit
brauchen
wir
Güte
und
Sanftmut.
Without
these
qualities,
life
will
be
violent
and
all
will
be
lost
Ohne
diese
Eigenschaften
wird
das
Leben
gewalttätig
sein
und
alles
wird
verloren
gehen.
The
aeroplane
and
the
radio
have
brought
us
closer
together
Das
Flugzeug
und
das
Radio
haben
uns
näher
zusammengebracht.
The
very
nature
of
these
inventions
cries
out
for
the
goodness
in
men
Das
Wesen
dieser
Erfindungen
schreit
nach
der
Güte
im
Menschen.
Cries
out
for
universal
brotherhood,
for
the
unity
of
us
all
Schreit
nach
universeller
Brüderlichkeit,
nach
der
Einheit
von
uns
allen.
Even
now
my
voice
is
reaching
millions
throughout
the
world
Sogar
jetzt
erreicht
meine
Stimme
Millionen
auf
der
ganzen
Welt.
Millions
of
despairing
men,
women
and
children
Millionen
verzweifelter
Männer,
Frauen
und
Kinder.
Victims
of
a
system
that
makes
men
torture
and
imprison
innocent
people
Opfer
eines
Systems,
das
Menschen
dazu
bringt,
unschuldige
Menschen
zu
foltern
und
einzusperren.
To
those
who
can
hear
me,
I
say
- do
not
despair
Denen,
die
mich
hören
können,
sage
ich:
Verzweifelt
nicht.
The
misery
that
is
now
upon
us
is
but
the
passing
of
greed
Das
Elend,
das
jetzt
über
uns
gekommen
ist,
ist
nur
das
Vergehen
der
Gier.
The
bitterness
of
men
who
fear
the
way
of
human
progress
Die
Bitterkeit
von
Menschen,
die
den
Weg
des
menschlichen
Fortschritts
fürchten.
The
hate
of
men
will
pass,
and
dictators
die
Der
Hass
der
Menschen
wird
vergehen,
und
Diktatoren
sterben.
And
the
power
they
took
from
the
people
will
return
to
the
people
Und
die
Macht,
die
sie
dem
Volk
genommen
haben,
wird
zum
Volk
zurückkehren.
And
so
long
as
men
die,
liberty
will
never
perish,
perish,
perish
Und
solange
Menschen
sterben,
wird
die
Freiheit
niemals
vergehen,
vergehen,
vergehen.
We
all
want
to
help
one
another
Wir
alle
wollen
einander
helfen.
We
don't
want
to
hate
and
despise
one
another
Wir
wollen
einander
nicht
hassen
und
verachten.
Human
beings
are
like
that
Menschen
sind
so.
Without
these
qualities,
life
will
be
violent
and
all
will
be
lost
Ohne
diese
Eigenschaften,
meine
Holde,
wird
das
Leben
gewalttätig
sein
und
alles
wird
verloren
gehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andre Tegeler, Charles Chaplin, Sebastian Fleischerowitz, Volker Peschel, Michael Bellina
Attention! Feel free to leave feedback.