Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
クリスマスキャロルの頃には -NORTH FLOW-
Zur Zeit der Weihnachtslieder -NORTH FLOW-
クリスマスキャロルが流れる頃には
Wenn
die
Weihnachtslieder
erklingen,
君と僕の答えもきっと出ているだろう
wird
unsere
Antwort
sicher
auch
klar
sein.
クリスマスキャロルが流れる頃には
Wenn
die
Weihnachtslieder
erklingen,
誰を愛してるのか今は見えなくても
auch
wenn
ich
jetzt
nicht
sehe,
wen
ich
liebe.
この手を少し伸ばせば
Wenn
ich
diese
Hand
nur
ein
wenig
ausstreckte,
届いていたのに
hätte
ich
dich
erreicht,
1mm何か足りない
doch
ein
Millimeter,
irgendwas
fehlt
–
愛のすれ違い
das
Missverständnis
der
Liebe.
お互いをわかりすぎていて
Weil
wir
uns
zu
gut
verstehen,
心がよそ見できないのさ
kann
mein
Herz
nicht
wegschauen.
クリスマスキャロルが聞こえる頃まで
Bis
die
Weihnachtslieder
zu
hören
sind,
出逢う前に戻ってもっと自由でいよう
lass
uns
zurückgehen,
bevor
wir
uns
trafen,
und
freier
sein.
クリスマスキャロルが聞こえる頃まで
Bis
die
Weihnachtslieder
zu
hören
sind,
何が大切なのかひとり考えたい
möchte
ich
allein
darüber
nachdenken,
was
wichtig
ist.
誰かがそばにいるのは
Jemanden
bei
sich
zu
haben,
暖かいけれど
ist
zwar
warm,
aber
背中を毛布代わりに
weil
wir
Rücken
an
Rücken
liegen,
抱き合えないから
können
wir
uns
nicht
umarmen.
近すぎて見えない支えは
Die
Stütze,
die
man
nicht
sieht,
weil
sie
zu
nah
ist,
離れてみればわかるらしい
versteht
man
anscheinend
erst,
wenn
man
Abstand
nimmt.
クリスマスキャロルが流れる頃には
Wenn
die
Weihnachtslieder
erklingen,
君と僕の答えもきっと出ているだろう
wird
unsere
Antwort
sicher
auch
klar
sein.
クリスマスキャロルが流れる頃には
Wenn
die
Weihnachtslieder
erklingen,
誰を愛してるのか今は見えなくても
auch
wenn
ich
jetzt
nicht
sehe,
wen
ich
liebe.
クリスマスキャロルが流れる頃には
Wenn
die
Weihnachtslieder
erklingen,
どういう君と僕に雪は降るのだろうか?
auf
welche
Art
von
dir
und
mir
wird
wohl
der
Schnee
fallen?
クリスマスキャロルが流れる頃には
Wenn
die
Weihnachtslieder
erklingen,
どういう君と僕に雪は降るのだろうか?
auf
welche
Art
von
dir
und
mir
wird
wohl
der
Schnee
fallen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 秋元 康, 三井 誠, 秋元 康, 三井 誠
Attention! Feel free to leave feedback.