MPB4 - A Bunda / Tango do Covil (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German

A Bunda / Tango do Covil (Ao Vivo) - MPB4translation in German




A Bunda / Tango do Covil (Ao Vivo)
Der Hintern / Tango der Höhle (Live)
Bom agora me coube uma tarefa complicada depois desse sucesso todo, eu tenho que falar de um sucesso maior ainda, e eu posso escolher pra falar de um sucesso maior falando sobre.
Gut, jetzt nach all diesem Erfolg steht mir eine komplizierte Aufgabe bevor, ich muss von einem noch größeren Erfolg sprechen, und ich kann nur wählen, von einem größeren Erfolg zu sprechen, indem ich über... spreche.
A bunda essa preferencia nacional cantada em verso e proza, que inclusive mereceu um texto do nosso querido e saudoso poeta Carlos Drumond de Andrade que diz assim: A bunda que engraçada está sempre sorrindo nunca é trágica não importa o que vai pela frente do corpo.
Den Hintern, diese nationale Vorliebe, besungen in Vers und Prosa, der sogar einen Text unseres lieben und unvergessenen Dichters Carlos Drummond de Andrade verdient hat, der so lautet: Der Hintern, wie lustig, er lächelt immer, ist niemals tragisch, egal was vor dem Körper geschieht.
A bunda bastasse.
Der Hintern allein würde genügen.
Existe algo mais, talvez o seios ora!
Gibt es noch etwas mehr, vielleicht die Brüste, ach was!
Múrmura a bunda esses garotos ainda lhes falta muito que estudar.
Murmelt der Hintern: Diese Jungs müssen noch viel lernen.
A bunda são duas luas gêmeas em rotundo o meneiro anda por se na cadência mimosa no milagre de ser duas em uma plenamente.
Der Hintern sind zwei Zwillingsmonde in runder Pracht, die Hüftbewegung geschieht in anmutiger Kadenz, im Wunder, ganz und gar zwei in einem zu sein.
A bunda ama!
Der Hintern liebt!
Na cama agita-se montanhas a volumam-se descem, ondas batendo numa praia infinita l-a vai sorrindo a bunda vai feliz na caricia de ser e balançar esperas harmoniosa sobre o caos, a bunda é a bunda, Redunda.
Im Bett bewegen sich Berge, schwellen an, senken sich, Wellen schlagen an einen unendlichen Strand, da geht er lächelnd, der Hintern, geht glücklich in der Zärtlichkeit des Seins und Schwingens, harmonisch wartend über dem Chaos, der Hintern ist der Hintern. Er ist, was er ist.
Ai, quem me dera ser cantor
Ach, wenn ich doch Sänger wär'
Quem dera ser tenor
Wenn ich doch Tenor wär'
Quem sabe ter a voz
Wer weiß, eine Stimme haben
Igual aos rouxinóis
Wie die der Nachtigallen
Igual ao trovador
Wie die des Troubadours
Que canta os arrebóis
Der das Abendrot besingt
Pra te dizer gentil
Um dir freundlich zu sagen
Bem-vinda
Willkommen
Deixa eu cantar tua beleza
Lass mich deine Schönheit besingen
Tu és a mais linda princesa
Du bist die schönste Prinzessin
Aqui deste covil
Hier in dieser Höhle
Ai, quem me dera ser doutor
Ach, wenn ich doch Doktor wär'
Formado em Salvador
Examiniert in Salvador
Ter um diploma, anel
Ein Diplom haben, einen Ring
E voz de bacharel
Und die Stimme eines Bakkalaureus
Fazer em teu louvor
Zu deinem Lobe halten
Discursos a granel
Reden in Hülle und Fülle
Pra te dizer gentil
Um dir freundlich zu sagen
Bem-vinda
Willkommen
Tu és a dama mais formosa
Du bist die anmutigste Dame
E, ouso dizer, a mais gostosa
Und, ich wage zu sagen, die heißeste
Aqui deste covil
Hier in dieser Höhle
Ai, quem me dera ser garçom
Ach, wenn ich doch Kellner wär'
Ter um sapato bom
Gute Schuhe haben
Quem sabe até talvez
Wer weiß, vielleicht sogar
Ser um garçom francês
Ein französischer Kellner sein
Falar de champinhom
Von Champignons sprechen
Falar de molho inglês
Von Worcestershiresauce sprechen
Pra te dizer gentil
Um dir freundlich zu sagen
Bem-vinda
Willkommen
És tão graciosa e tão miúda
Du bist so anmutig und so zierlich
Tu és a dama mais tesuda
Du bist die geilste Dame
Aqui deste covil
Hier in dieser Höhle
Ai, quem me dera ser Gardel
Ach, wenn ich doch Gardel wär'
Tenor e bacharel
Tenor und Bakkalaureus
Francês e rouxinol
Franzose und Nachtigall
Doutor em champinhom
Doktor der Champignons
Garçom em Salvador
Kellner in Salvador
E locutor de futebol
Und Fußballkommentator
Pra te dizer febril
Um dir fieberhaft zu sagen
Bem-vinda
Willkommen
Tua beleza é quase um crime
Deine Schönheit ist fast ein Verbrechen
Tu és a bunda mais sublime
Du bist der erhabenste Hintern
Aqui deste covil"
Hier in dieser Höhle"






Attention! Feel free to leave feedback.