Lyrics and translation MPB4 - Cálice
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice,
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Отец,
отведи
от
меня
эту
чашу,
Отец,
отведи
от
меня
эту
чашу
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
de
vinho
tinto
de
sangue
Отец,
отведи
от
меня
эту
чашу
красного
вина,
вина
крови
Como
beber
dessa
bebida
amarga,
tragar
a
dor,
engolir
a
labuta
Как
пить
это
горькое
питье,
глотать
боль,
проглатывать
тяжкий
труд
Mesmo
calada
a
boca
resta
o
peito,
silêncio
na
cidade
não
se
escuta
Даже
когда
рот
закрыт,
остается
грудь,
тишина
в
городе
не
слышна
De
que
me
vale
ser
filho
da
santa,
melhor
seria
ser
filho
da
outra
Что
толку
мне
быть
сыном
святой,
лучше
бы
быть
сыном
другой
Outra
realidade
menos
morta,
tanta
mentira,
tanta
força
bruta
Другой
реальности,
менее
мертвой,
столько
лжи,
столько
грубой
силы
Como
é
difícil
acordar
calado,
se
na
calada
da
noite
eu
me
dano
Как
трудно
просыпаться
молча,
если
в
тишине
ночи
я
терзаюсь
Quero
lançar
um
grito
desumano
que
é
uma
maneira
de
ser
escutado
Хочу
издать
нечеловеческий
крик,
это
способ
быть
услышанным
Esse
silêncio
todo
me
atordoa,
atordoado
eu
permaneço
atento
Эта
всепоглощающая
тишина
оглушает
меня,
оглушенный,
я
остаюсь
внимательным
Na
arquibancada,
prá
qualquer
momento,
ver
emergir
o
monstro
da
lagoa
На
трибуне,
в
любой
момент,
увидеть,
как
из
лагуны
всплывает
чудовище
De
muito
gorda
a
porca
já
não
anda,
de
muito
usada
a
faca
já
não
corta
От
чрезмерной
жирности
свинья
уже
не
ходит,
от
долгого
использования
нож
уже
не
режет
Como
é
difícil,
pai,
abrir
a
porta,
essa
palavra
presa
na
garganta
Как
трудно,
отец,
открыть
дверь,
это
слово
застряло
в
горле
Esse
pileque
homérico
no
mundo,
de
que
adianta
ter
boa
vontade
Этот
гомерический
кутеж
в
мире,
какая
польза
от
доброй
воли
Mesmo
calado
o
peito,
resta
a
cuca
dos
bêbados
do
centro
da
cidade
Даже
когда
грудь
молчит,
остается
разум
пьяниц
из
центра
города
Talvez
o
mundo
não
seja
pequeno,
nem
seja
a
vida
um
fato
consumado
Может
быть,
мир
не
так
уж
мал,
и
жизнь
не
свершившийся
факт
Quero
inventar
o
meu
próprio
pecado,
quero
morrer
do
meu
próprio
veneno
Хочу
изобрести
свой
собственный
грех,
хочу
умереть
от
своего
собственного
яда
Quero
perder
de
vez
tua
cabeça,
minha
cabeça
perder
teu
juízo
Хочу
совсем
потерять
твою
голову,
моя
голова
потерять
твой
рассудок
Quero
cheirar
fumaça
de
óleo
diesel,
me
embriagar
até
que
alguém
me
esqueça
Хочу
вдыхать
дым
дизельного
топлива,
напиваться
до
беспамятства,
пока
кто-нибудь
меня
не
забудет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chico Buarque, Gilberto Gil
Attention! Feel free to leave feedback.