MPB4 - De Frente Pro Crime - translation of the lyrics into German

De Frente Pro Crime - MPB4translation in German




De Frente Pro Crime
Direkt zum Verbrechen
o corpo estendido no chão
Da liegt der Körper auf dem Boden ausgestreckt
Em vez de rosto, uma foto de um gol
Statt eines Gesichts, ein Foto eines Tores
Em vez de reza, uma praga de alguém
Statt eines Gebets, der Fluch von jemandem
E um silêncio servindo de amém
Und eine Stille, die als Amen dient
O bar mais perto depressa lotou
Die nächste Bar füllte sich schnell
Malandro junto com trabalhador
Ganoven neben Arbeitern
Um homem subiu na mesa do bar
Ein Mann stieg auf den Bartisch
E fez discurso pra vereador
Und hielt eine Rede für den Stadtrat
Veio o camelô vender
Der Straßenhändler kam, um zu verkaufen
Anel, cordão, perfume barato
Ring, Kette, billiges Parfüm
Baiana pra fazer pastel
Eine Bahianerin machte Pasteten
E um bom churrasco de gato
Und ein gutes Katzen-Grillfest
Quatro horas da manhã baixou
Um vier Uhr morgens kam
O santo na porta bandeira
Der Heilige zur Türflagge
E a moçada resolveu parar
Und die Jugend beschloss aufzuhören
E então
Und dann
o corpo estendido no chão
Da liegt der Körper auf dem Boden ausgestreckt
Em vez de rosto, uma foto de um gol
Statt eines Gesichts, ein Foto eines Tores
Em vez de reza, uma praga de alguém
Statt eines Gebets, der Fluch von jemandem
E um silêncio servindo de amém
Und eine Stille, die als Amen dient
Sem pressa foi cada um pro seu lado
Ohne Eile ging jeder seines Weges
Pensando numa mulher ou num time
Und dachte an eine Frau oder ein Team
Olhei o corpo no chão e fechei
Ich sah den Körper auf dem Boden und schloss
Minha janela de frente pro crime
Mein Fenster zum Verbrechen hin
Veio o camelô vender
Der Straßenhändler kam, um zu verkaufen
Anel, cordão, perfume barato
Ring, Kette, billiges Parfüm
Baiana pra fazer pastel
Eine Bahianerin machte Pasteten
E um bom churrasco de gato
Und ein gutes Katzen-Grillfest
Quatro horas da manhã baixou
Um vier Uhr morgens kam
O santo na porta bandeira
Der Heilige zur Türflagge
E a moçada resolveu parar
Und die Jugend beschloss aufzuhören
E então
Und dann
Veio o camelô vender
Der Straßenhändler kam, um zu verkaufen
Anel, cordão, perfume barato
Ring, Kette, billiges Parfüm
Baiana pra fazer pastel
Eine Bahianerin machte Pasteten
E um bom churrasco de gato
Und ein gutes Katzen-Grillfest
Quatro horas da manhã baixou
Um vier Uhr morgens kam
O santo na porta bandeira
Der Heilige zur Türflagge
E a moçada resolveu parar
Und die Jugend beschloss aufzuhören
E então
Und dann
Veio o camelô vender
Der Straßenhändler kam, um zu verkaufen
Anel, cordão, perfume barato
Ring, Kette, billiges Parfüm
Baiana pra fazer pastel
Eine Bahianerin machte Pasteten
E um bom churrasco de gato
Und ein gutes Katzen-Grillfest
Quatro horas da manhã baixou
Um vier Uhr morgens kam
O santo na porta bandeira
Der Heilige zur Türflagge
E a moçada resolveu parar
Und die Jugend beschloss aufzuhören
E então
Und dann
Veio o camelô vender
Der Straßenhändler kam, um zu verkaufen
Anel, cordão, perfume barato
Ring, Kette, billiges Parfüm
Baiana pra fazer pastel
Eine Bahianerin machte Pasteten
E um bom churrasco de gato
Und ein gutes Katzen-Grillfest
Quatro horas da manhã baixou...
Um vier Uhr morgens kam...





Writer(s): Aldir Blanc Mendes, Joao Bosco De Freitas Mucci


Attention! Feel free to leave feedback.