Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
galope
só
e
bom
quando
é
a
beira
mar
Der
Galopp
ist
nur
gut
am
Meer
O
galope
só
é
bom
quando
se
pode
amar
Der
Galopp
ist
nur
gut,
wenn
man
lieben
kann
Esse
mote
só
é
bom
bem
livre
de
cantar
Dieses
Motto
ist
nur
gut,
wenn
es
frei
gesungen
wird
Falar
em
morte
só
e
bom
quando
é
pra
banda
de
lá
Über
den
Tod
zu
sprechen
ist
nur
gut,
wenn
es
ums
Jenseits
geht
É
sacode
a
poeira
Schüttle
den
Staub
ab
Imbalança,
imbalança,
imbalança,
imbalança
Schwinge,
schwinge,
schwinge,
schwinge
Casa
de
ferreiro,
espeto
de
pau
Haus
des
Schmieds,
Spieß
aus
Holz
Quem
não
bole
em
espinha
nunca
vai
se
dar
mal
Wer
keine
Dornen
berührt,
dem
wird
es
nie
schlecht
ergehen
Quem
não
dança
minha
dança
é
melhor
nem
chegar
Wer
meinen
Tanz
nicht
tanzt,
sollte
besser
gar
nicht
erst
kommen
Se
puxou
do
punhal
tem
que
sangrar
Wenn
du
den
Dolch
gezogen
hast,
musst
du
bluten
Tem
que
sangrar
Tem
que
sangrar
Muss
bluten,
muss
bluten
É
sacode
a
poeira
Schüttle
den
Staub
ab
Imbalança,
imbalança,
imbalança,
imbalança
BIS
Schwinge,
schwinge,
schwinge,
schwinge
WDH
Me
dê
um
cadinho
de
cachaça...
Gib
mir
ein
Schlückchen
Cachaça...
Me
aqueça,
me
aperte,
me
abraça...
Wärme
mich,
drück
mich,
umarme
mich...
Depressa,
correndo,
vem
ligeiro
Schnell,
laufend,
komm
flink
Me
dê
teu
perfume,
dê
um
cheiro
Gib
mir
dein
Parfum,
gib
mir
einen
Duft
Encoste
em
meu
peito
o
coração
Lege
dein
Herz
an
meine
Brust
Vamos
mostrar
pr'esses
cabras
como
se
dança
um
baião
Zeigen
wir
diesen
Kerlen,
wie
man
einen
Baião
tanzt
E
quem
quiser
aprender
é
melhor
prestar
atenção
Und
wer
lernen
will,
sollte
besser
aufpassen
É
sacode
a
poeira
Schüttle
den
Staub
ab
Imbalança,
imbalança,
imbalança,
imbalança
BIS
Schwinge,
schwinge,
schwinge,
schwinge
WDH
Deixa
essa
criança
chorar
/ Deixa
essas
criança
chorar
Lass
dieses
Kind
weinen
/ Lass
dieses
Kind
weinen
Não
adianta
cara
feia,
nem
adianta
se
zangar
Ein
böses
Gesicht
nützt
nichts,
und
sich
zu
ärgern
nützt
auch
nichts
Que
ela
só
vai
para
quando
essa
fome
passar
Denn
es
hört
erst
auf,
wenn
dieser
Hunger
vergeht
...
E
doutor,
uma
esmola
a
um
pobre
que
é
são
...
Und
Doktor,
ein
Almosen
für
einen
Armen,
der
gesund
ist
Ou
lhe
mata
a
vergonha,
ou
vicia
o
cidadão
Entweder
tötet
es
seine
Scham,
oder
es
macht
den
Bürger
süchtig
É
sacode
a
poeira
Schüttle
den
Staub
ab
Imbalança,
imbalança,
imbalança,
imbalança
Schwinge,
schwinge,
schwinge,
schwinge
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): luis gonzaga jr
Attention! Feel free to leave feedback.