MPB4 - Galope - translation of the lyrics into German

Galope - MPB4translation in German




Galope
Galopp
O galope e bom quando é a beira mar
Der Galopp ist nur gut am Meer
O galope é bom quando se pode amar
Der Galopp ist nur gut, wenn man lieben kann
Esse mote é bom bem livre de cantar
Dieses Motto ist nur gut, wenn es frei gesungen wird
Falar em morte e bom quando é pra banda de
Über den Tod zu sprechen ist nur gut, wenn es ums Jenseits geht
É sacode a poeira
Schüttle den Staub ab
Imbalança, imbalança, imbalança, imbalança
Schwinge, schwinge, schwinge, schwinge
Casa de ferreiro, espeto de pau
Haus des Schmieds, Spieß aus Holz
Quem não bole em espinha nunca vai se dar mal
Wer keine Dornen berührt, dem wird es nie schlecht ergehen
Quem não dança minha dança é melhor nem chegar
Wer meinen Tanz nicht tanzt, sollte besser gar nicht erst kommen
Se puxou do punhal tem que sangrar
Wenn du den Dolch gezogen hast, musst du bluten
Tem que sangrar Tem que sangrar
Muss bluten, muss bluten
É sacode a poeira
Schüttle den Staub ab
Imbalança, imbalança, imbalança, imbalança BIS
Schwinge, schwinge, schwinge, schwinge WDH
Me um cadinho de cachaça...
Gib mir ein Schlückchen Cachaça...
Me aqueça, me aperte, me abraça...
Wärme mich, drück mich, umarme mich...
Depressa, correndo, vem ligeiro
Schnell, laufend, komm flink
Me teu perfume, um cheiro
Gib mir dein Parfum, gib mir einen Duft
Encoste em meu peito o coração
Lege dein Herz an meine Brust
Vamos mostrar pr'esses cabras como se dança um baião
Zeigen wir diesen Kerlen, wie man einen Baião tanzt
E quem quiser aprender é melhor prestar atenção
Und wer lernen will, sollte besser aufpassen
É sacode a poeira
Schüttle den Staub ab
Imbalança, imbalança, imbalança, imbalança BIS
Schwinge, schwinge, schwinge, schwinge WDH
Deixa essa criança chorar / Deixa essas criança chorar
Lass dieses Kind weinen / Lass dieses Kind weinen
Não adianta cara feia, nem adianta se zangar
Ein böses Gesicht nützt nichts, und sich zu ärgern nützt auch nichts
Que ela vai para quando essa fome passar
Denn es hört erst auf, wenn dieser Hunger vergeht
... E doutor, uma esmola a um pobre que é são
... Und Doktor, ein Almosen für einen Armen, der gesund ist
Ou lhe mata a vergonha, ou vicia o cidadão
Entweder tötet es seine Scham, oder es macht den Bürger süchtig
É sacode a poeira
Schüttle den Staub ab
Imbalança, imbalança, imbalança, imbalança
Schwinge, schwinge, schwinge, schwinge





Writer(s): luis gonzaga jr


Attention! Feel free to leave feedback.