Lyrics and Russian translation MUDI - Züleyha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wir
haben
uns
als
Kinder
schon
gekannt
Мы
знали
друг
друга
с
детства
Das
erste
Mal
schreibe
ich
deinen
Namen
jetzt
aufs
Blatt
(Züleyha)
Впервые
пишу
твое
имя
на
листе
(Зюлейха)
Das
erste
Mal
nach
so
langer
Zeit
Впервые
за
долгое
время
Hab
gehofft,
dass
diese
Wunde
in
meinem
Herzen
heilt
Надеялся,
что
эта
рана
в
моем
сердце
заживет
Nummer
noch
gespeichert,
tausendmal
gewählt
in
der
Hoffnung,
dass
du
abnimmst
Номер
все
еще
сохранен,
тысячу
раз
набирал
в
надежде,
что
ты
ответишь
Es
ist
zu
spät,
ich
vermisse
dich,
mein
Schatz
Слишком
поздно,
я
скучаю
по
тебе,
моя
дорогая
Gib
ein
Zeichen,
wenn
du
kannst
Дай
знак,
если
можешь
Vermisse
deine
Redensart,
vermisse,
wie
du
lachst
Скучаю
по
твоей
манере
говорить,
скучаю
по
твоему
смеху
Ich
hab
Bilder
in
meinem
Kopf,
beschütz
sie
lieber
Gott
У
меня
картинки
в
голове,
храни
их,
Боже
Ich
will
schlafen,
denn
in
meinen
Träumen
besucht
sie
mich
so
oft
(Züleyha)
Хочу
спать,
потому
что
в
моих
снах
ты
приходишь
ко
мне
так
часто
(Зюлейха)
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
Liebe
heißt
Я
больше
не
знаю,
что
такое
любовь
Weil
unsere
Trennung
mir
das
Herz
zerreißt
Потому
что
наше
расставание
разрывает
мне
сердце
Wo
ist
nur
mein
Engel
hin?
Canim
benim
herseyim
Куда
же
пропал
мой
ангел?
Canim
benim
herseyim
(Моя
душа,
моё
всё)
Hayati
nour
elein,
komm
zurück,
ich
werde
blind
Hayati
nour
elein
(Ты
свет
моей
жизни),
вернись,
я
слепну
Spür
nur
noch
Kälte,
seit
du
weg
bist
Чувствую
только
холод,
с
тех
пор
как
ты
ушла
Das
Leben
eine
Lüge,
nur
der
Tod
der
echt
ist
Жизнь
— ложь,
только
смерть
настоящая
(Züleyha)
du
sollst
wissen,
ich
vergess
dich
nicht
(Зюлейха)
знай,
я
тебя
не
забуду
(Züleyha)
ich
schwör
auf
Gott,
ich
vermisse
dich
(Зюлейха)
клянусь
Богом,
я
скучаю
по
тебе
(Züleyha)
warum
musstest
du
nur
von
uns
gehen?
(Зюлейха)
почему
ты
должна
была
уйти
от
нас?
(Züleyha)
wart
auf
den
Tag,
bis
wir
uns
wiedersehen
(Зюлейха)
жду
того
дня,
когда
мы
снова
увидимся
(Züleyha)
du
sollst
wissen,
ich
vergess
dich
nicht
(Зюлейха)
знай,
я
тебя
не
забуду
Ich
schwör
auf
Gott,
ich
vermisse
dich
(Züleyha,
Züleyha)
Клянусь
Богом,
я
скучаю
по
тебе
(Зюлейха,
Зюлейха)
Wir
hatten
Pläne
und
so,
wir
haben
geredet
über
Kinder,
über
Leben
und
Tod
(Züleyha)
У
нас
были
планы,
мы
говорили
о
детях,
о
жизни
и
смерти
(Зюлейха)
Hab
dich
gefragt,
was
passiert,
falls
ich
mal
weg
bin,
doch
heute
bist
du
fort
von
mir,
Prinzessin
Спрашивал
тебя,
что
будет,
если
я
уйду,
но
сегодня
ты
ушла
от
меня,
принцесса
Unser
Sohn
sollte
mal
Musa
heißen
und
wäre
es
eine
Tochter,
sollte
sie
dann
Zeynep
heißen
(Züleyha)
Наш
сын
должен
был
называться
Муса,
а
если
бы
была
дочь,
то
Зейнеп
(Зюлейха)
Es
gibt
keine
so
wie
sie,
du
hast
meine
Mutter
wie
deine
eigene
geliebt
Нет
таких,
как
ты,
ты
любила
мою
мать,
как
свою
собственную
Benehmen
meiner
Königin,
Respekt
an
erster
Stelle
Поведение
моей
королевы,
уважение
превыше
всего
Und
ging
es
mir
mal
scheiße,
warst
du
da
an
erster
Stelle
(Züleyha)
И
если
мне
было
плохо,
ты
была
рядом
в
первую
очередь
(Зюлейха)
Sogar
unsere
Eltern
kannten
sich,
akzeptierten
unsere
Liebe,
dein
Vater
akzeptierte
mich
Даже
наши
родители
знали
друг
друга,
приняли
нашу
любовь,
твой
отец
принял
меня
Ob
Kurde
oder
Araber,
ihm
war
es
scheißegal,
was
ich
war
Курд
или
араб,
ему
было
все
равно,
кто
я
Hauptsache
ich
war
für
seine
Tochter
da
(ich
war
für
seine
Tochter
da,
Tochter
da,
Tochter
da)
Главное,
что
я
был
рядом
с
его
дочерью
(я
был
рядом
с
его
дочерью,
дочерью,
дочерью)
(Züleyha)
du
sollst
wissen,
ich
vergess
dich
nicht
(Зюлейха)
знай,
я
тебя
не
забуду
(Züleyha)
ich
schwör
auf
Gott,
ich
vermisse
dich
(Зюлейха)
клянусь
Богом,
я
скучаю
по
тебе
(Züleyha)
warum
musstest
du
nur
von
uns
gehen?
(Зюлейха)
почему
ты
должна
была
уйти
от
нас?
(Züleyha)
wart
auf
den
Tag,
bis
wir
uns
wiedersehen
(Зюлейха)
жду
того
дня,
когда
мы
снова
увидимся
(Züleyha)
du
sollst
wissen,
ich
vergess
dich
nicht
(Зюлейха)
знай,
я
тебя
не
забуду
Ich
schwör
auf
Gott,
ich
vermisse
dich
(Züleyha,
Züleyha)
Клянусь
Богом,
я
скучаю
по
тебе
(Зюлейха,
Зюлейха)
Verlor
die
Standhaftigkeit,
das
erste
Mal,
dass
ich
auf
meinen
Knien
um
meine
Frau
wein
(Züleyha)
Потерял
стойкость,
впервые
плачу
на
коленях
о
своей
жене
(Зюлейха)
Der
letze
Atemzug,
die
Ärzte
kamen
und
deckten
dich
mit
einem
weißen
Tuch
Последний
вздох,
врачи
пришли
и
накрыли
тебя
белой
простыней
Hielt
deine
Hand
ganz
fest,
wollt
dich
behalten,
mitnehmen
einfach,
ganz
weit
weg
Крепко
держал
твою
руку,
хотел
удержать
тебя,
забрать
с
собой,
просто
далеко-далеко
Du
willst
mich
stark
sehen,
ich
weiß,
doch
der
Tod
hat
seinen
Preis
Ты
хочешь
видеть
меня
сильным,
я
знаю,
но
смерть
имеет
свою
цену
Hab
vergessen,
wer
ich
bin,
vergessen,
wie
ich
heiß,
weil
ich
die
Nerven
verlier
Забыл,
кто
я,
забыл,
как
меня
зовут,
потому
что
теряю
самообладание
Ich
bin
gestorben
mit
dir,
fühl
mich
so
leer,
als
ob
ein
Baby
seine
Mutter
verliert
(Züleyha)
Я
умер
вместе
с
тобой,
чувствую
себя
таким
пустым,
как
будто
ребенок
потерял
свою
мать
(Зюлейха)
Seh
dich
dauernd
vor
mir
stehen,
will
dich
greifen,
doch
es
geht
nicht,
andauernd
fließen
Tränen
Постоянно
вижу
тебя
перед
собой,
хочу
схватить
тебя,
но
не
могу,
постоянно
текут
слезы
Du
gehörst
zu
Gott
und
zu
ihm
kehrst
du
zurück
Ты
принадлежишь
Богу
и
к
нему
ты
вернешься
Doch
vermisse
dich
mein
Schatz,
vermisse
dich
mein
Glück
Но
я
скучаю
по
тебе,
моя
дорогая,
скучаю
по
тебе,
мое
счастье
Auf
deine
Leiche
einen
Tunnelblick,
alles
ist
so
tot
um
mich
Смотрю
на
твое
тело,
все
вокруг
мертво
для
меня
Hör
deine
Stimme
in
meinem
Kopf,
doch
du
redest
nicht
Слышу
твой
голос
в
голове,
но
ты
молчишь
(Züleyha)
du
sollst
wissen,
ich
vergess
dich
nicht
(Зюлейха)
знай,
я
тебя
не
забуду
(Züleyha)
ich
schwör
auf
Gott,
ich
vermisse
dich
(Зюлейха)
клянусь
Богом,
я
скучаю
по
тебе
(Züleyha)
warum
musstest
du
nur
von
uns
gehen?
(Зюлейха)
почему
ты
должна
была
уйти
от
нас?
Wart
auf
den
Tag,
bis
wir
uns
wiedersehen
Жди
того
дня,
когда
мы
снова
увидимся
(Züleyha)
du
sollst
wissen,
ich
vergess
dich
nicht
(Зюлейха)
знай,
я
тебя
не
забуду
Ich
schwör
auf
Gott,
ich
vermisse
dich
(Züleyha,
Züleyha)
Клянусь
Богом,
я
скучаю
по
тебе
(Зюлейха,
Зюлейха)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mahmoud Mouhamed, Mohamad Hoteit
Album
Hayat
date of release
13-05-2016
Attention! Feel free to leave feedback.