MULA - Espejos en las Azoteas (1965) - translation of the lyrics into German

Espejos en las Azoteas (1965) - MULAtranslation in German




Espejos en las Azoteas (1965)
Spiegel auf den Dächern (1965)
Están ametrallando el pueblo
Sie beschießen das Dorf mit Maschinengewehren
Están ametrallando el pueblo
Sie beschießen das Dorf mit Maschinengewehren
La consigna es: colocar espejos en las azoteas
Die Losung lautet: Spiegel auf den Dächern platzieren
Creen que algo le falta por su minifalda
Sie glauben, dass ihr wegen ihres Minirocks etwas fehlt
Pero es que le sobra lo que nadie nombra
Aber es ist so, dass sie mehr hat, was niemand benennt
Y como la gente es tan exigente
Und weil die Leute so anspruchsvoll sind
De camaleón se viste cuando el tiempo insiste
Verkleidet sie sich als Chamäleon, wenn die Zeit darauf besteht
Verde pardo en su sombra
Grünbraun in ihrem Schatten
También su pantalón
Auch ihre Hose
Ilusión en su camisa
Illusion in ihrem Hemd
Su bando de cinturón
Ihre Seite als Gürtel
Un fusil le entregaron
Ein Gewehr wurde ihr übergeben
Y con el apuntó
Und damit zielte sie
Recuerdos que tenían nombre
Erinnerungen, die einen Namen hatten
Noches que el día ocultó
Nächte, die der Tag verbarg
Y a si fue, y así vio
Und so war es, und so sah sie
Lo que ni él ni nadie espero
Was weder er noch irgendjemand erwartete
Fuerza había ya de más
Kraft war schon mehr als genug da
Cada día era un batallar por maravillas
Jeder Tag war ein Kampf für Wunder
Que un día soñó
Von denen er eines Tages träumte
Este era una más
Das war eines mehr
Solo era una guerra más
Es war nur ein weiterer Krieg
Y así se cuenta, aunque algunos no cuenten
Und so wird es erzählt, auch wenn manche es nicht erzählen
Aunque el disimulo les borre la mente, ahí estaba
Auch wenn die Verstellung ihre Erinnerung auslöscht, es war da
Sí, fue uno más
Ja, es war einer mehr
Y así se cuenta, aunque algunos no cuenten
Und so wird es erzählt, auch wenn manche es nicht erzählen
Aunque el disimulo les borre la mente
Auch wenn die Verstellung ihre Erinnerung auslöscht
Era uno más
Es war einer mehr
Quizá una más
Vielleicht eine mehr
(Espejos en las azoteas)
(Spiegel auf den Dächern)
(Espejos en las azoteas)
(Spiegel auf den Dächern)
(Para que nadie nos vea)
(Damit uns niemand sieht)
(Para que nadie nos vea)
(Damit uns niemand sieht)
(Espejos en las azoteas)
(Spiegel auf den Dächern)
(Espejos en las azoteas)
(Spiegel auf den Dächern)
(Para que nadie nos vea)
(Damit uns niemand sieht)
(Para que nadie nos vea)
(Damit uns niemand sieht)





Writer(s): Mula


Attention! Feel free to leave feedback.