MV Bill feat. Kamila CDD, Rapadura & Projota - Pra Jogo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation MV Bill feat. Kamila CDD, Rapadura & Projota - Pra Jogo




Pra Jogo
На Игру
Pro jogo (part. Rapadura, Projota e Kamila CDD)
На игру (уч. Rapadura, Projota и Kamila CDD)
Mv Bill
Mv Bill
Quem pra jogo, sabe, é uma competição
Кто в игре, тот знает, что это соревнование
Quem não tiver vitória, não tem condecoração
Кто не победит, тот не получит награды
Uma jogada certa pra quem quer ganhar
Верный ход для тех, кто хочет выиграть
Tem que jogar porque a regra é clara
Надо играть, ведь правила ясны
Quem tem confiança em si próprio bota a cara
Кто уверен в себе, тот идёт ва-банк
Não perde sem deixar de lutar
Не проигрывает, не перестав бороться
Medo de errar, caiu levanta, tenta outra vez
Страх ошибки, упал вставай, пробуй снова
Se você nasceu guerreiro, Deus assim te fez!
Если ты родился воином, Бог тебя таким создал!
(Rapadura)
(Rapadura)
Quem chegou, veste a camisa
Кто пришел, надевай футболку
Motiva, divisa, torcida que vibra
Мотивация, девиз, фанаты ликуют
Frisa e reprisa o que imortaliza
Подчеркивает и повторяет то, что увековечивает
Todos querem gol
Все хотят гол
O campeonato, estádio
Чемпионат, стадион
Abaixo, sai do anonimato
Вниз, выходи из анонимности
De baixo prol tu cabra macho (OSHH!)
Снизу вверх ты только настоящий мужик (ОСС!)
Me arrasa, não pausa, ataco o time de vasa
Разношу, не останавливаюсь, атакую команду неудачников
Deixa a rede em brasa, emplaca
Поджигаю сеть, забиваю
Tem amor pela casa
Люблю свой дом
Nome é a grama, que chama a arte, inflama a chama
Имя - всего лишь трава, зовущая искусство, разжигающая пламя
Quem trama a fama ao drible, reclama
Кто строит козни ради славы, тот жалуется на дриблинг
come grama (Oh rex!)
Ест только траву (О, король!)
Persegue mas não consegue, Nordeste é bom
Преследует, но не может догнать, Северо-восток хорош
Como a peste. Se entregue, se envergue
Как чума. Сдавайся, склоняйся
Pegue o coice do Jegue (ÓÓH!)
Получи пинок от Осла (ООХ!)
fica poeira, tremedeira estrangeira,
Остается только пыль, дрожь иностранцев,
Platéia cheia, que anseia a rede alheia golpeia
Полные трибуны, жаждущие чужих ворот, атакуют
Zagueiro de luto, goleiro puto, público mudo
Защитник в трауре, вратарь в ярости, публика молчит
Matuto é insulto, tumulto afundo com bola e tudo (Peia!)
Деревенщина - это оскорбление, бунт, топлю с мячом и всем остальным (Получай!)
Sem eira nem beira, cuscuz, macaxeira
Без крыши и края, кускус, маниока
Mantém a chuteira pra vida inteira
Храню бутсы на всю жизнь
Sou seleção Brasileira!
Я - сборная Бразилии!
Quem pra jogo, sabe, é uma competição
Кто в игре, тот знает, что это соревнование
Quem não tiver vitória, não tem condecoração
Кто не победит, тот не получит награды
Uma jogada certa pra quem quer ganhar
Верный ход для тех, кто хочет выиграть
Tem que jogar porque a regra é clara
Надо играть, ведь правила ясны
Quem tem confiança em si próprio bota a cara
Кто уверен в себе, тот идёт ва-банк
Não perde sem deixar de lutar
Не проигрывает, не перестав бороться
Medo de errar, caiu levanta, tenta outra vez
Страх ошибки, упал вставай, пробуй снова
Se você nasceu guerreiro, Deus assim te fez!
Если ты родился воином, Бог тебя таким создал!
(Kamilla)
(Kamilla)
Numa superfície plana e retangular
На плоской прямоугольной поверхности
Quando entro em quadra o jogo é sério,
Когда я выхожу на корт, игра серьёзна,
Entro pra ganhar
Выхожу, чтобы победить
Penso em vitória quando piso na grama
Думаю о победе, когда ступаю на траву
Energia de vitoriosa no meu punho inflama
Энергия победительницы воспламеняет мой кулак
Eu vou sacar com a minha força incendiária
Я буду подавать с моей зажигательной силой
Vou quebrar o serviço no game da adversária
Я сломаю подачу соперницы в этой игре
Quadra dividida, pra mim é o jogo da minha vida
Разделенный корт, для меня это игра всей моей жизни
Se bater com força vai ter força na minha rebatida
Если ударить сильно, моя ответная подача будет сильной
Vou defender o meu lado da quadra
Я буду защищать свою сторону корта
Também vou partir pro ataque com a pressão na raquetada
Я также пойду в атаку с давлением на ракетку
Partida acirrada, foco no confronto
Ожесточенный матч, сосредоточенность на противостоянии
Comemoração e concentração a cada ponto
Празднование и концентрация после каждого очка
A cada lance, a cada set, sendo eficiente
С каждым розыгрышем, с каждым сетом, будучи эффективной
Mesmo estando embaixo do sol quente
Даже находясь под палящим солнцем
Quero mais que participar
Я хочу большего, чем просто участвовать
O jogo é sério e eu quero primeiro lugar!
Игра серьёзна, и я хочу первое место!
Quem pra jogo, sabe, é uma competição
Кто в игре, тот знает, что это соревнование
Quem não tiver vitória, não tem condecoração
Кто не победит, тот не получит награды
Uma jogada certa pra quem quer ganhar
Верный ход для тех, кто хочет выиграть
Tem que jogar porque a regra é clara
Надо играть, ведь правила ясны
Quem tem confiança em si próprio bota a cara
Кто уверен в себе, тот идёт ва-банк
Não perde sem deixar de lutar
Не проигрывает, не перестав бороться
Medo de errar, caiu levanta, tenta outra vez
Страх ошибки, упал вставай, пробуй снова
Se você nasceu guerreiro, Deus assim te fez!
Если ты родился воином, Бог тебя таким создал!
(Mv)
(Mv)
Se meu oponente não tiver atento, eu derrubo
Если мой противник не будет внимателен, я его повалю
Adrenalina cresce quando to no octógono eu subo,
Адреналин растет, когда я поднимаюсь в октагон,
Sem desconcentrar, se não ele que me detona
Не теряя концентрации, иначе он меня уничтожит
O segundo desatento é necessário pra beijar a lona
Второй момент невнимательности и он целует пол
Me preparei, eu treinei pra ganhar
Я готовился, я тренировался, чтобы победить
Sem afobação, vou levar pro chão, finalizar
Без спешки, я повалю его на землю, добью
Imobilizar, fazer ele bater três vezes
Иммобилизую, заставлю его трижды постучать
me preparando pra essa luta faz uns meses
Я готовлюсь к этому бою уже несколько месяцев
Eu vou lutar e defender meu cinturão
Я буду драться и защищать свой пояс
Vou partir pra cima com a guarda alta para trocação, na pressão
Я пойду вперед с высокой защитой для обмена ударами, под давлением
Sufocar o desafiante, ou acredita em mim, isso me deixa confiante
Задушить претендента, или поверь мне, это делает меня уверенным
Peso-pesado, minha categoria
Тяжеловес, моя категория
Luva preta de pedra, representando a maioria
Черные перчатки из камня, представляющие большинство
Depois de atropelar mostrando tudo que sei
После того, как пройдусь по нему, показав все, что умею
Aperto a mão do adversário pra mostrar o meu ferplay!
Пожму руку противнику, чтобы показать свое уважение!
Quem pra jogo, sabe, é uma competição
Кто в игре, тот знает, что это соревнование
Quem não tiver vitória, não tem condecoração
Кто не победит, тот не получит награды
Uma jogada certa pra quem quer ganhar
Верный ход для тех, кто хочет выиграть
Tem que jogar porque a regra é clara
Надо играть, ведь правила ясны
Quem tem confiança em si próprio bota a cara
Кто уверен в себе, тот идёт ва-банк
Não perde se deixar de lutar
Проигрывает, если перестанет бороться
Medo de errar, caiu levanta, tenta outra vez
Страх ошибки, упал вставай, пробуй снова
Se você nasceu guerreiro, Deus assim te fez!
Если ты родился воином, Бог тебя таким создал!
(Projota)
(Projota)
Sigo tropando a vida, cada descida me impulsiona
Продолжаю жить, каждый спуск подталкивает меня
Pra voar mais alto na subida
К тому, чтобы взлететь еще выше на подъеме
Sem capacete, sem nenhuma proteção, é uma chance
Без шлема, без какой-либо защиты, только один шанс
Preciso de um noventa e nove na sessão
Мне нужно девяносто девять на сессии
Sonho de campeão
Мечта чемпиона
Corpo ralado, fraturado
Тело ободрано, сломано
Remendado e curando, pronto pra missão
Залатано и я исцеляюсь, готов к миссии
O desafio existe, o corrimão é o batalhão
Вызов существует, перила - это батальон
Minha oração na benção de São Bob Burnquist
Моя молитва с благословения Святого Боба Бернквиста
Insiste quando cai, quantas vezes tiver que ser
Настаивай, когда падаешь, сколько раз потребуется
Pra transformar em trabalho o meu lazer
Чтобы превратить свой досуг в работу
Pra ser profissional na arte de viver
Чтобы стать профессионалом в искусстве жить
Por isso reme, a perna treme
Поэтому греби, нога дрожит
Até o núcleo terrestre tremer
Пока не задрожит ядро Земли
Setecentos e vinte graus de visão
Семьсот двадцать градусов обзора
Pra que cada obstáculo
Чтобы каждое препятствие
Não seja pário pro meu espetáculo.
Не было равным моему спектаклю.
Concentração, respiração.
Концентрация, дыхание.
Se a vida é jogo, libere a pista, pois vai descer um campeão!
Если жизнь - игра, освободите трассу, потому что сейчас спустится чемпион!
Quem pra jogo, sabe, é uma competição
Кто в игре, тот знает, что это соревнование
Quem não tiver vitória, não tem condecoração
Кто не победит, тот не получит награды
Uma jogada certa pra quem quer ganhar
Верный ход для тех, кто хочет выиграть
Tem que jogar porque a regra é clara
Надо играть, ведь правила ясны
Quem tem confiança em si próprio bota a cara
Кто уверен в себе, тот идёт ва-банк
Perde se deixar de lutar
Проигрывает, если перестанет бороться
Medo de errar, caiu levanta, tenta outra vez
Страх ошибки, упал вставай, пробуй снова
Se você nasceu guerreiro, Deus assim te fez!
Если ты родился воином, Бог тебя таким создал!





Writer(s): Camila Pereira Barboza


Attention! Feel free to leave feedback.