MV Bill - 9 Da Manha - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation MV Bill - 9 Da Manha




9 Da Manha
9 in the Morning
Nove da manhã / acordo, me levanto e dou bom dia pro
Nine in the morning / I wake up, get up and say good morning to
Vietnã / pago um banho / vou tomar café/ de lazer,
Vietnam / I pay for a shower / I'm going to have breakfast / I'm at leisure,
Nada pra fazer, vou dar um rolé/ tênis no pé, camiseta,
Nothing to do, I'm going for a walk / sneakers on my feet, T-shirt,
Bermudão, agradeço pelo dia antes de sair pelo portão,
Shorts, I thank God for the day before going out the gate,
Fugindo do tédio, na escada do prédio, vou descendo e
Escaping boredom, on the stairs of the building, I go down and
Pensando qual vai ser meu remédio que possa me ajudar
Thinking what will be my remedy that can help me
A despertar/ decidi ir à praia, tomar um banho de mar
To wake up / I decided to go to the beach, take a bath in the sea
Pra purificar/ acreditei, (eu) entrei no carro, liguei
To purify / I believed, (I) got in the car, turned it on
O som, meti um pancadão que eu me amarro / o sol
The sound, I put on a beat that I love / the sun is
Quente, os onibus passando cheio de gente, a rua tava
Hot, the buses passing full of people, the street was
Lotada e eu segui em frente / o calor derretia o
Crowded and I just went ahead / the heat melted the
Asfalto / na pista vários carros com o som batendo
Asphalt / on the track several cars with the sound hitting
Alto / ouvindo rap, funk, a trilha original / o dia
Loud / listening to rap, funk, the original soundtrack / the day
Parecia que fluía na moral / (vai vendo a cena) /
It seemed to flow morally / (see the scene) /
Peguei a avenida ayrton senna, marquei no posto 7 com
I took Ayrton Senna Avenue, I marked at post 7 with
Os amigos em ipanema, sem problema, se não fosse o
Friends in Ipanema, no problem, if it wasn't for the
Engarafamento, trânsito parado num horário virulento /
Traffic jam, traffic stopped at a virulent time /
Aquela manhã que tava nota dez, foi ficando embassada e
That morning that was a ten, was getting blurry and
Resultado em stress / os carros não andavam, os loucos
Resulted in stress / the cars didn't move, the crazy people
Buzinavam, uma poluição sonora que incomodava / me
Honked their horns, a noise pollution that bothered / me
Animava em saber que a praia estava cheia / com várias
It cheered me up to know that the beach was full / with several
De biquíni desfilando na areia / mas não, minha
In bikinis parading on the sand / but no, my
Realidade não era essa / tava no miolo com os loucos,
Reality wasn't that / I was in the middle with the crazy people,
Cheios de pressa, a pista andava meio metro por
In a hurry, the track was moving half a meter per
Minuto, parecia que a demora ia deixando todo mundo
Minute, it seemed like the delay was leaving everyone
Puto / foi a brecha pra doidão vacilar / mulher
Pissed off / it was the gap for the crazy guy to screw up / woman
Alcoolizada começando a surtar / discussão cinco
Drunk starting to freak out / discussion five
Carros no engavetamento / fez parar de vez o que
Cars in the pile-up / made it stop for good what was already
Estava andando lento / e no talento fechei o vidro e
Walking slowly / and in talent I closed the window and
Liguei o ar, vendo o tempo degelar, meu gás tava pra
Turned on the air, seeing the time thaw, my gas was about to
Acabar / no quentão, o carro na reserva, eu de bico
Run out / in the heat, the car in reserve, I with a dry beak
Seco vi geral bebendo cerva / queimando erva / indo
I saw everyone drinking beer / burning herb / going
Pro banco de trás brincar de adão e eva / e eu boladão
To the back seat to play Adam and Eve / and I'm pissed off
/ Todo suado, assando no forno, esperando uma chance de
/ All sweaty, baking in the oven, waiting for a chance to
Fazer o retorno / e ir pra casa, se meu carro
Make the return / and go home, only if my car
Criasse asa / o sol tava torrando o asfalto feito
Created wings / the sun was scorching the asphalt like
Brasa / mais uma vez embarquei numa furada / saí com o
Ember / once again I embarked on a hole / I left with the
Objetivo de me divertir, e até agora nada, até o tempo
Goal of having fun, and so far nothing, even the weather
Foi fechando, nuvens carregadas foram se aproximando /
It was closing, loaded clouds were approaching /
Um grande temporal foi se armando, o tempo virando, céu
A big storm was brewing, the weather was turning, sky
Escurecendo, tinha cancelado meu programa sem saber
Getting dark, I had already canceled my program without knowing
O que tava acontecendo / várias pessoas correndo, vai
What was going on / several people running, go
Vendo / os carros abandonados porque avisaram que um
Seeing / the abandoned cars because they warned that a
Caminhão de cerveja tinha virado / eu fico pirado,
Beer truck had overturned / I'm going crazy,
Quando penso no valor da vida / que se arrisca por uma
When I think about the value of life / that risks itself for one
Garrafa de bebida / vários transeuntes atacaram o
Bottle of drink / several passers-by attacked the
Caminhão da skol / que não contava mais com o
Skol truck / which no longer had the
Brilho do sol / que deu espaço a uma grande tempestade
Shine of the sun / which gave way to a great storm
/ Que se preparava pra cair, os "homens" estavam na
/ That was getting ready to fall, the "men" were already in the
Localidade fazendo disparo pro alto pedindo ao povo
Locality firing shots in the air asking people
Pra sair / ninguém saía / tinha gente que tava cortada
To leave / no one left / there were people who were cut
E sorria / e eu no carro não via motivos pra alegria /
And smiling / and I in the car saw no reason for joy /
Policiais se embolaram no meio, se sujaram de cerveja
Police officers got tangled up in the middle, got dirty with beer
E deixando o camburão cheio (que feio)/ eu pensava no
And leaving the paddy wagon full (how ugly)/ I was thinking at the
Volante / que a minha praia se desconstruiu por um
Wheel / that my beach was deconstructed by a
Instante / botei o côco na janela, olhei pro céu e
Moment / I put the coconut on the window, looked at the sky and
Perguntei / o que mais poderia me acontecer? / a
Asked / what else could happen to me? / the
Gasolina acabou, o carro morreu, geral me xingou e
Gasoline ran out, the car died, everyone cursed me and
Começou a chover / começou a chover / hoje eu vou me
It started to rain / it started to rain / today I'm going to get myself





Writer(s): Bill Mv, Luciano Dj


Attention! Feel free to leave feedback.