MV Bill - Como Sobreviver na Favela - translation of the lyrics into German

Como Sobreviver na Favela - MV Billtranslation in German




Como Sobreviver na Favela
Wie man in der Favela überlebt
Cdd juramento borel rocinha formiga
Cdd juramento borel rocinha formiga
Alemão caixa d'agua jorge turco mineira coroa
Alemão caixa d'agua jorge turco mineira coroa
Santa marta cantagalo vigário geral salgueiro
Santa marta cantagalo vigário geral salgueiro
Acari parada de lucas grota providência serrinha
Acari parada de lucas grota providência serrinha
Ai play boy ao entrar numa favela você sente que está sendo vigiado
Hey Playgirl, wenn du eine Favela betrittst, fühlst du, dass du beobachtet wirst.
Coração acelerado você fica preocupado
Dein Herz rast, du machst dir Sorgen.
Porque tem uma lei que impera no lugar
Denn es gibt ein Gesetz, das hier herrscht.
E se você ficar de bobeira a chapa pode esquentar
Und wenn du unvorsichtig bist, kann es heiß hergehen.
A primeira ordem não pode ser juda
Die erste Regel: Du darfst keine Verräterin sein.
Tem que ser irmão se não leva tiro na bunda
Du musst loyal sein, sonst kriegst du eine Kugel in den Hintern.
Tem que respeitar toda a malandragem
Du musst die ganze Szene respektieren.
Se não para o inferno vão te dar sua passagem
Sonst geben sie dir dein Ticket zur Hölle.
O último que tentou dar volta na para
Der Letzte, der versuchte, uns hier auszutricksen,
Levou tiro de fuzile foi parar dentro da vala
bekam einen Gewehrschuss und landete im Graben.
Otário na favela é chamado de bundão
Ein Trottel wird in der Favela Arschloch genannt.
Tarado quando não morre perde o pau e perde a mão
Ein Perverser, wenn er nicht stirbt, verliert seinen Schwanz und seine Hand.
Quando tiver na bola da vez não tem como pedir socorro
Wenn du dran bist, gibt es keine Möglichkeit, um Hilfe zu rufen.
Essa lei em favela também tem em qualquer morro
Dieses Gesetz gibt es in der Favela und auch auf jedem Hügel.
No lugar em que você mora você é o gostosão
Dort, wo du wohnst, bist du die Coole,
Na favela ta quetinho cuzão
In der Favela bist du ganz still, du Miststück.
Não se enganar com marra de malandro
Lass dich nicht von einer Gangster-Attitüde täuschen.
Quando o bicho pegar eu quero ver você trocando
Wenn es hart auf hart kommt, will ich sehen, wie du dich wehrst.
Se amarelar se escondendo atrás do armário
Wenn du feige wirst und dich hinter dem Schrank versteckst,
Vai provar que você não passa de mais um otário
wirst du beweisen, dass du nichts weiter als noch so eine Närrin bist.
Não mexa com as minas com mina de ninguém
Leg dich nicht mit den Mädels an, mit niemandes Mädel.
Ou arrumam suas malas ou te mandam pro além
Sonst packen sie deine Koffer oder schicken dich ins Jenseits.
Se você ficar na sua ninguém mexe com você
Wenn du dich raushältst, legt sich niemand mit dir an.
Mas se falar demais na certa vai morrer
Aber wenn du zu viel redest, stirbst du mit Sicherheit.
Se vacilar o bicho vai pegar
Wenn du einen Fehler machst, geht die Post ab.
Tiro daqui tiro de
Schüsse von hier, Schüsse von da.
Pa-pa-pa
Pa-pa-pa.
Se vacilar o bicho vai pegar
Wenn du einen Fehler machst, geht die Post ab.
Cdd não tem lei não é bom duvidar
CDD hat kein Gesetz, zweifle besser nicht daran.
A segunda ordem: roubo na favela
Die zweite Regel: Raub in der Favela.
Se os caras te pegar isso vai dar a maior merda
Wenn die Jungs dich erwischen, gibt das die größte Scheiße.
roubou uma vez rouba duas rouba três
Hast du einmal geklaut, klaust du zweimal, klaust du dreimal.
Vai cair pra trás porque ta na bola da vez
Du wirst umfallen, denn du bist als Nächste dran.
Antes de cair vai falar com o sangue bom
Bevor du fällst, sprichst du mit dem Boss.
Que vigia a favela e não quer vacilação
Der die Favela überwacht und keine Fehler duldet.
Sua mãe é maconha seu pai é a brizola
Deine Mutter ist Marihuana, dein Vater ist das Koks.
Sua irmã é a pistola que da tiro na bola
Deine Schwester ist die Pistole, die nur auf die Eier schießt.
Vai cair com tiro na caixa de pensamento
Du wirst mit einer Kugel im Kopf fallen.
Vão te mandar pro saco eu nada faço eu lamento
Sie werden dich in den Sack stecken, ich tue nichts, ich bedauere es nur.
Eu sou mv bill freio de camburão
Ich bin MV Bill, die Bremse des Polizeiwagens.
Quando o rodo passa é sem pena e sem perdão
Wenn der Besen durchfegt, gibt es kein Mitleid und keine Vergebung.
vendo aquela parede cheia de sangue ressecado
Siehst du die Wand da, voller getrocknetem Blut?
Foi um ladrão de varal que roubou a mandaram pro saco
Das war ein Wäscheleinen-Dieb, den sie beklaut und in den Sack gesteckt haben.
Com tiro de doze pistola metralhadora e três oitão
Mit Schüssen aus der Zwölfer, Pistole, Maschinenpistole und der Achtunddreißiger.
Na cabeça no peito e também no coração
In den Kopf, in die Brust und auch ins Herz.
Se você tiver devendo não durma fique acordado
Wenn du Schulden hast, schlaf nicht, bleib wach.
Em favela quem der mole sai de deitado
In der Favela, wer unvorsichtig ist, kommt hier liegend wieder raus.
Uma vez playboy entrou aqui
Einmal kam eine Playgirl hier rein,
Queria dar volta no bagulho e caiu ali
wollte uns verarschen und fiel genau da hin.
A lei da favela e a lei do cão
Das Gesetz der Favela ist das Gesetz des Hundes.
Escreveu não leu vacilou decorou o chão
Geschrieben, nicht gelesen, gezögert, den Boden geküsst.
A lei do silêncio aqui favela mais forte
Das Gesetz des Schweigens ist hier in der Favela stärker.
Se vacilar vai ter que contar com sua sorte
Wenn du einen Fehler machst, musst du auf dein Glück zählen.
Se vacilar o bicho vai pegar
Wenn du einen Fehler machst, geht die Post ab.
Tiro daqui tiro de la...
Schüsse von hier, Schüsse von da...
A terceira ordem é boca fechada
Die dritte Regel ist: Mund halten.
Que não entra mosca e também não entra bala
Da kommt keine Fliege rein und auch keine Kugel.
Caguete na favela você sabe que não pode
Eine Petze in der Favela, du weißt, das geht nicht.
Se a língua bater nos dentes você leva um sacode
Wenn du zu viel redest, kriegst du eine Abreibung.
Nem pense em falar mal de um bandido
Denk nicht mal daran, schlecht über einen Banditen zu reden.
E se for mulher maria batalhão
Und wenn es eine Frau ist, eine 'Maria Batalhão',
Toma tiro no pe leva coça de cordão
kriegt sie einen Schuss ins Bein, kriegt Schläge mit der Kordel.
Na frente de criança não pode ficar pancado
Vor Kindern darf man nicht durchdrehen.
Vão chamar sua atenção porque ta no lugar errado
Sie werden dich zurechtweisen, weil du am falschen Ort bist.
Não pode ser nervoso nem sofrer do coração
Man darf nicht nervös sein oder ein schwaches Herz haben.
Tem que acostumar a ver o corpo no chão
Man muss sich daran gewöhnen, Leichen auf dem Boden zu sehen.
Playboy vacilão seu bucha ta com medo
Playgirl, du Zögerliche, du Versagerin, hast Angst.
Faz merda na favela e sai daqui no saco preto
Macht Scheiße in der Favela und kommt hier im schwarzen Sack wieder raus.
Moro na cidade de deus e to mostrando pra você
Ich wohne in Cidade de Deus und zeige dir,
Que morrer é fácil difícil é viver
dass Sterben einfach ist, schwierig ist es zu leben.
Se vacilar o bicho vai pegar
Wenn du einen Fehler machst, geht die Post ab.
Tiro daqui tiro de la
Schüsse von hier, Schüsse von da.





Writer(s): Mv Bill


Attention! Feel free to leave feedback.