MV Bill - Egresso - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation MV Bill - Egresso




Egresso
Egress
A escolha foi minha, eu vivia com pressa
The choice was mine, I lived in a hurry
Não pensei no plano B e agora eu nessa cela
Didn't think of a plan B, and now I'm in this cell
Longe dos amigo, distante de você
Far from my friends, distant from you
Na moral, preso, mas achei que ia morrer
Honestly, I'm locked up, but I thought I was going to die
Pela quantidade de tiro que me atingiu
From the amount of bullets that hit me
Pra mim tava tudo acabado quando o meu corpo caiu
For me, everything was over when my body fell
No chão esperando o SAMU, pensava em tu
On the ground waiting for the ambulance, I only thought of you
E nos conselhos que meu deu
And the advice you gave me
era, fudeu, o martelo bateu
It's over, screwed, the hammer fell
A sentença cantou, meu castelo tremeu
The sentence was sung, my castle trembled
E agora preso na gaiola sem poder te ver
And now I'm trapped in this cage, unable to see you
Nem acompanhar minha filha pra escola
Or even walk my daughter to school
Vou tirar uma temporada
I'm going to take a break
No mínimo uns oito anos sem botar a cara na madrugada
At least eight years without showing my face at night
Acabou o baile, acabou a farra
The party's over, the fun's over
Acabou ostentação, deligaram a minha marra
No more showing off, they shut down my swagger
Virei bola rasteira aqui dentro do sistema
I became a low ball here within the system
Vou ficar no sapatinho pra não arrumar problema
I'll stay in line to avoid problems
Não tenho facção, não tenho regalia
I have no faction, no perks
Eu passo veneno e penso nisso todo dia
I go through a lot of poison and think about this every day
Pra não virar uma máquina de fazer inimigo
To avoid becoming a machine that makes enemies
conto contigo no fechamento comigo
I only count on you to be with me
Aqui dentro vários traíra, vagabundo conspira
There are many traitors here, bums conspire
Coloca na bola da vez fabricando mentira
They put you in the hot seat, fabricating lies
Dessa vez o advogado não me tira
This time the lawyer won't get me out
Reincidente, quebrei a condicional
Repeat offender, I broke parole
Sou inocente, possuído pelo mal
I'm innocent, possessed by evil
Guarde bem meu nome que eu conto contigo no final
Remember my name well, I'm counting on you in the end
Se a liberdade cantar, quero te levar
If freedom sings, I want to take you
Pra viver num lugar bem distante daqui
To live in a place far away from here
Se a liberdade cantar, prometo mudar
If freedom sings, I promise to change
E acabar com o terror que eu botei e sofri
And end the terror I caused and suffered
Fui preso de bobeira, falei mais do que devia
I was arrested foolishly, I talked more than I should have
Pancadão a noite inteira me tirou da sintonia
The loud music all night long threw me out of tune
Eu fui preso de bobeira, falei mais do que devia
I was arrested foolishly, I talked more than I should have
Pancadão a noite inteira me tirou da sintonia
The loud music all night long threw me out of tune
O processo no sistema é lento, leva tempo
The process in the system is slow, it takes time
Que falta que me faz um vento na cara
How I miss the wind on my face
O relógio quase para, lealdade é coisa rara
The clock almost stops, loyalty is rare
O que nos separa é grade, concreto e cimento
What separates us are bars, concrete, and cement
Meu B.O. foi pesado
My rap sheet was heavy
Um quilo de pó, muito crack e um fuzil carregado
A kilo of powder, lots of crack, and a loaded rifle
Tráfico internacional, bandido
International trafficking, bandit
Tentativa de suborno, fodido
Attempted bribery, I'm screwed
Regime fechado sem direito à fiança
Maximum security, no right to bail
Entrei com o recurso e perdi a esperança
I appealed and lost hope
Apelação negada, de volta ao coletivo
Appeal denied, back to the collective
Ocupando minha mente, tentando me manter vivo
Occupying my mind, trying to keep myself alive
Com mofo, detento leproso
With mold, a leprous inmate
Respirando o mesmo ar de um cara que tuberculoso
Breathing the same air as a guy with tuberculosis
Estado se ausenta
The state is absent
Na cela que era pra ter 15 tem mais de 40
In the cell that was supposed to hold 15, there are more than 40
Ninguém se recupera, ninguém se regenera
Nobody recovers, nobody regenerates
Eu tenho você, liga nós e me espera
I only have you, connect us and wait for me
vou buscar a boa e não me envolvo mais em fita
I'll only seek the good and won't get involved in trouble anymore
Não quero ver você sendo humilhada na visita
I don't want to see you being humiliated during visits
Mas também não vou mentir pra você
But I'm not going to lie to you either
envolvido nessa porra pra matar e pra morrer
I'm involved in this shit to kill and to die
Tirar minha cadeia com dignidade, homem de verdade
Serve my time with dignity, a real man
Segura a bronca daquilo que cometeu
Take responsibility for what you've done
Quem entrou de bucha na parada errada foi eu
It was me who got involved in the wrong thing
Tudo que eu tenho entocado de valor é teu
Everything I have of value is yours
Você não se envolveu, o problema é meu
You weren't involved, the problem is mine
Papo reto, te devo lealdade
Straight talk, I owe you loyalty
Não é qualquer mina que fecha na dificuldade
Not every woman sticks around in tough times
Ontem ostentando, hoje precisando
Yesterday showing off, today needing
Quem sabe amanhã estaremos triunfando
Who knows, tomorrow we might be triumphing
Contigo, longe do perigo
With you, far from danger
Passando por cima de toda merda que aconteceu comigo
Overcoming all the shit that happened to me
Vou refletindo aqui no pátio interno
I reflect here in the inner courtyard
E sobrevivendo no inferno
And surviving in hell
Se a liberdade cantar, quero te levar
If freedom sings, I want to take you
Pra viver num lugar bem distante daqui
To live in a place far away from here
Se a liberdade cantar, prometo mudar
If freedom sings, I promise to change
E acabar com o terror que eu botei e sofri
And end the terror I caused and suffered
Fui preso de bobeira, falei mais do que devia
I was arrested foolishly, I talked more than I should have
Pancadão a noite inteira me tirou da sintonia
The loud music all night long threw me out of tune
Eu fui preso de bobeira, falei mais do que devia
I was arrested foolishly, I talked more than I should have
Pancadão a noite inteira me tirou da sintonia
The loud music all night long threw me out of tune





Writer(s): Alex Pereira Barboza, Dj Caique


Attention! Feel free to leave feedback.