Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jovem,
preto,
novo,
pequeno
Jung,
schwarz,
neu,
klein
Falcão
fica
na
laje
de
plantão
no
sereno
Falke
bleibt
auf
dem
Dach
auf
Wache
im
Tau
Drogas,
armas,
sem
futuro
Drogen,
Waffen,
ohne
Zukunft
Moleque
cheio
de
ódio
invisível
no
escuro,
puro
Junge
voller
Hass,
unsichtbar
im
Dunkeln,
rein
É
fácil
vir
aqui
me
mandar
matar
Es
ist
leicht,
hierherzukommen
und
meinen
Tod
zu
befehlen
Difícil
é
dar
uma
chance
a
vida
Schwierig
ist
es,
dem
Leben
eine
Chance
zu
geben
Não
vai
ser
a
solução
mandar
blindar
Es
wird
nicht
die
Lösung
sein,
Panzerung
anzuordnen
O
menino
foi
pra
vida
bandida
Der
Junge
ging
ins
Bandenleben
Desentoca,
sai
da
toca,
joga
à
vera
Komm
raus,
verlass
das
Versteck,
spiel
ehrlich
O
choro
é
de
raiva,
de
menor
não
espera
Das
Weinen
ist
aus
Wut,
der
Minderjährige
wartet
nicht
A
laje
é
o
posto,
imagem
do
desgosto
Das
Dach
ist
der
Posten,
Bild
des
Ekels
Tarja
preta
na
cara
para
não
mostrar
o
rosto
Schwarzer
Balken
im
Gesicht,
um
das
Gesicht
nicht
zu
zeigen
Vai,
isqueiro
e
foguete
no
punho
Los,
Feuerzeug
und
Rakete
in
der
Faust
Quem
vai
passar
a
limpo
a
sua
vida
em
rascunho
Wer
wird
dein
Leben
im
Entwurf
ins
Reine
schreiben
Cume
envenenado
pra
poder
passar
a
hora
Vergiftete
Ration,
um
die
Zeit
zu
überbrücken
Vive
o
agora,
o
futuro
ignora
Leb
das
Jetzt,
ignoriere
die
Zukunft
O
amargo
do
sangue,
tá
na
boca
Das
Bittere
des
Blutes,
ist
im
Mund
Vivendo
o
dia
a
dia,
descobre
que
sua
esperança
é
pouca
Tag
für
Tag
lebend,
entdeckt
er,
dass
seine
Hoffnung
gering
ist
Moleque
vende,
garoto
compra,
pirralho
atira,
menino
tomba
Junge
verkauft,
Knabe
kauft,
Bengel
schießt,
Kind
stürzt
Mete
Bronca,
entra
no
caô
pra
ganhar
Leg
los,
steig
ins
Chaos
ein,
um
zu
gewinnen
Joga
no
ataque,
se
defende
com
AK
Spiel
im
Angriff,
verteidige
dich
mit
AK
Pupila
dilatada,
dedo
amarelo
Erweiterte
Pupille,
gelber
Finger
Jovem
guerrilheiro
no
seu
mundo
paralelo
Junger
Guerillero
in
seiner
Parallelwelt
Bate
o
martelo,
acabou
de
condenar
Der
Hammer
fällt,
gerade
verurteilt
Julgamento
sem
defesa,
quem
é
réu
vai
chorar,
vai
babar
Urteil
ohne
Verteidigung,
wer
Angeklagter
ist,
wird
weinen,
wird
sabbern
Porque
o
coração
não
bate
mais
Weil
das
Herz
nicht
mehr
schlägt
Agora
quer
correr
a
frente,
não
correr
atrás
Jetzt
will
er
vorwärts
rennen,
nicht
hinterher
Idade
de
criança,
responsa
de
adulto
Kindesalter,
Verantwortung
eines
Erwachsenen
Mente
criminosa
enquanto
a
alma
veste
o
luto,
puto
Krimineller
Geist,
während
die
Seele
Trauer
trägt,
wütend
Por
dentro,
faz
o
movimento
Innerlich,
macht
die
Bewegung
Raciocínio
lento
e
o
extinto
sempre
atento
Langsames
Denken
und
der
Instinkt
immer
wachsam
Não
perde
tempo,
vem
fácil,
morre
cedo
Verliert
keine
Zeit,
kommt
leicht,
stirbt
früh
Descontrolado,
intitulado
a
voz
do
medo
Unkontrolliert,
betitelt
als
die
Stimme
der
Angst
Vítima
do
gueto,
universo
preto
Opfer
des
Ghettos,
schwarzes
Universum
Vida
é
o
preço
e
pela
vida
largo
o
dedo
Leben
ist
der
Preis
und
für
das
Leben
drücke
ich
ab
Jovem,
preto,
novo,
pequeno
Jung,
schwarz,
neu,
klein
Falcão
fica
na
laje
de
plantão
no
sereno
Falke
bleibt
auf
dem
Dach
auf
Wache
im
Tau
Drogas,
armas,
sem
futuro
Drogen,
Waffen,
ohne
Zukunft
Moleque
cheio
de
ódio
invisível
no
escuro,
puro
Junge
voller
Hass,
unsichtbar
im
Dunkeln,
rein
É
fácil
vir
aqui
me
mandar
matar
Es
ist
leicht,
hierherzukommen
und
meinen
Tod
zu
befehlen
Difícil
é
dar
uma
chance
a
vida
Schwierig
ist
es,
dem
Leben
eine
Chance
zu
geben
Não
vai
ser
a
solução
mandar
blindar
Es
wird
nicht
die
Lösung
sein,
Panzerung
anzuordnen
O
menino
foi
pra
vida
bandida
Der
Junge
ging
ins
Bandenleben
Falcão
não
dorme,
olho
aberto
Falke
schläft
nicht,
Augen
offen
Guerreado
com
errado
Im
Krieg
mit
dem
Falschen
Fechado
com
quem
ele
acha
que
é
o
certo
Verbündet
mit
dem,
den
er
für
richtig
hält
Boladão,
menor
revoltado
Aufgebracht,
rebellischer
Minderjähriger
Apanha
calado,
pra
não
cair
como
safado
Erträgt
Schläge
schweigend,
um
nicht
als
Feigling
dazustehen
Cabelo
Dourado,
pele
queimada
que
se
acha
BamBamBam
Goldenes
Haar,
gebräunte
Haut,
der
sich
für
BamBamBam
hält
Quando
tá
de
frente
pro
bicho
até
se
caga
Wenn
er
dem
Biest
gegenübersteht,
scheißt
er
sich
sogar
ein
Junte
mágoa,
arma,
ambição
Füge
Groll,
Waffe,
Ehrgeiz
zusammen
Guerreiro
juvenil
é
o
resultado
da
combinação
Jugendlicher
Krieger
ist
das
Ergebnis
der
Kombination
Irmão
de
quem?
Filho
de
ninguém
Bruder
von
wem?
Sohn
von
niemandem
Medo
do
além,
olha
o
sacode
bang,
bang
Angst
vor
dem
Jenseits,
schau
dir
den
Knall
an,
bang,
bang
Dito
e
feito,
grudado
no
asfalto
tá
o
respeito
Gesagt,
getan,
am
Asphalt
klebt
der
Respekt
O
vagabundo
engole
seco,
pra
não
dar
dois
papos
Der
Vagabund
schluckt
trocken,
um
nicht
zweimal
zu
reden
Tu
tá
ligado
e
eu
também
Du
weißt
Bescheid
und
ich
auch
Vagabundo
é
mais
ou
menos,
não
diz
amém
Vagabund
ist
mehr
oder
weniger,
sagt
nicht
Amen
Nem
poder
paralelo,
nem
poder
constituído
Weder
Parallelmacht
noch
etablierte
Macht
Pobre
reunido
é
quadrilha
de
bandido
Versammelte
Arme
sind
eine
Verbrecherbande
Sim,
faz
sentido
o
ambiente
marginal
Ja,
das
marginale
Umfeld
ergibt
Sinn
As
cores
da
sua
roupa
equivalem
a
um
funeral
Die
Farben
deiner
Kleidung
entsprechen
einer
Beerdigung
Sujou,
lombrou,
sangue
ferve
Verschmutzt,
benebelt,
Blut
kocht
Quem
faz
a
segurança
do
asfalto,
ele
chama
de
verme
Diejenigen,
die
für
die
Sicherheit
des
Asphalts
sorgen,
nennt
er
Ungeziefer
Paquiderme
a
doença
tá
na
pele
Dickhäuter,
die
Krankheit
ist
auf
der
Haut
O
olho
avermelhado
anuncia
que
ele
tá
na
febre
Das
gerötete
Auge
kündigt
an,
dass
er
Fieber
hat
Parafal
no
último
modelo,
o
sonho
de
criança
cresceu
e
virou
pesadelo
Parafal
im
neuesten
Modell,
der
Kindheitstraum
wuchs
und
wurde
zum
Albtraum
Se
é
meio
termo,
dormindo
com
o
inimigo
Wenn
es
ein
Mittelweg
ist,
mit
dem
Feind
schlafen
Escravo
do
perigo,
traição
de
camarada
Sklave
der
Gefahr,
Verrat
durch
Kameraden
Fez
feio
no
desenrolado,
rachou
a
cara
Hat
sich
bei
der
Klärung
danebenbenommen,
hat
sein
Gesicht
verloren
Menos
um
no
caminho,
um
a
mais
na
patrulha
da
cidade
Einer
weniger
auf
dem
Weg,
einer
mehr
in
der
Stadtpatrouille
Necessidade,
excesso
de
vontade
Notwendigkeit,
Übermaß
an
Willen
Neurótico,
flexível
quando
tem
que
ser
Neurotisch,
flexibel,
wenn
es
sein
muss
O
que
vale
é
o
proceder,
sem
caozada
pra
não
ficar
fudido
Was
zählt,
ist
das
Verhalten,
ohne
Scheiß,
um
nicht
gefickt
zu
werden
De
menor,
15
anos,
ferramentas
e
o
olhar
de
bandido
Minderjährig,
15
Jahre,
Werkzeuge
und
der
Blick
eines
Banditen
Jovem,
preto,
novo,
pequeno
Jung,
schwarz,
neu,
klein
Falcão
fica
na
laje
de
plantão
no
sereno
Falke
bleibt
auf
dem
Dach
auf
Wache
im
Tau
Drogas,
armas,
sem
futuro
Drogen,
Waffen,
ohne
Zukunft
Moleque
cheio
de
ódio
invisível
no
escuro,
puro
Junge
voller
Hass,
unsichtbar
im
Dunkeln,
rein
É
fácil
vir
aqui
me
mandar
matar
Es
ist
leicht,
hierherzukommen
und
meinen
Tod
zu
befehlen
Difícil
é
dar
uma
chance
a
vida
Schwierig
ist
es,
dem
Leben
eine
Chance
zu
geben
Não
vai
ser
a
solução
mandar
blindar
Es
wird
nicht
die
Lösung
sein,
Panzerung
anzuordnen
O
menino
foi
pra
vida
bandida
Der
Junge
ging
ins
Bandenleben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bill Mv, Parteum
Attention! Feel free to leave feedback.