MV Bill - Guerra de Facção - translation of the lyrics into German

Guerra de Facção - MV Billtranslation in German




Guerra de Facção
Krieg der Fraktionen
Quando a noite cai
Wenn die Nacht hereinbricht
A pista é dominada, o arrego foi pago, o bonde sai
Die Straße ist beherrscht, das Schutzgeld wurde schon bezahlt, die Bande zieht los
De armas em punho ostentando o poder
Mit Waffen in der Hand, die Macht zur Schau stellend
De forma bandeirosa pra todo mundo saber
Auf protzige Weise, damit jeder es weiß
Que eles (não fugiram)
Dass sie (nicht geflohen sind)
Que eles (não saíram)
Dass sie (nicht gegangen sind)
Ficaram escaldados com os boatos que surgiram
Sie wurden misstrauisch durch die Gerüchte, die aufkamen
Que outra facção tava pronta pra invadir
Dass eine andere Fraktion bereit war einzudringen
Cercando a porra toda sem deixar ninguém sair
Alles umzingelnd, niemanden rauslassend
Fodeu, a guerra vai rolar
Verdammt, der Krieg wird losgehen
Quem tava de modinha, agora vai ter que fechar
Wer vorher nur Mitläufer war, muss jetzt mitmachen
Distribuição de arma e munição
Verteilung von Waffen und Munition
A vida vale menos que cada fuzil na mão
Das Leben ist weniger wert als jedes Gewehr in der Hand
De moleque, de garoto, juventude
Von Jungs, von Knaben, Jugend
Sem propósito de guerra, mas sobrando atitude
Ohne Kriegszweck, aber mit überschüssiger Attitüde
Crime contra o crime, guerra pior do que
Verbrechen gegen Verbrechen, ein Krieg schlimmer als
Contra aquele que usa a farda e oprime
Gegen den, der die Uniform trägt und unterdrückt
Comunidade no meio
Die Gemeinschaft mittendrin
Acuada, escaldada com o toque que veio
In die Enge getrieben, alarmiert durch die Nachricht, die kam
Que vão invadir com um bonde pesadão
Dass sie mit einer schweren Bande einfallen werden
Muita disposição
Viel Entschlossenheit
Ódio no coração, primo matando irmão
Hass im Herzen, Cousin tötet Bruder
Geral de sangue quente, mas a guerra é fria
Alle hitzköpfig, aber der Krieg ist kalt
Os alemão vão invadindo e expulsando os cria
Die Rivalen dringen ein und vertreiben die Einheimischen
Esculachando e humilhando quem tiver pela frente
Beschimpfen und demütigen jeden, der im Weg steht
Aterrorizando o trabalhador que é inocente
Terrorisieren den unschuldigen Arbeiter
Que não tem porra nenhuma com isso
Der verdammt nochmal nichts damit zu tun hat
quer chegar em casa depois do compromisso
Will nur nach Hause kommen nach der Verpflichtung
Depara com a nova facção no comando
Trifft auf die neue Fraktion an der Macht
Dando tiro pro alto e barbarizando
Schießen in die Luft und randalieren
Uns tentam correr, mas tudo cercado
Einige versuchen zu rennen, aber alles ist umstellt
A bala comendo e o patrão baleado
Die Kugeln fliegen und der Boss ist angeschossen
Guerra de facção é batalha sem lei
Krieg der Fraktionen ist ein Kampf ohne Gesetz
Quem entra como dono, quer o trono de rei
Wer als Herrscher eintritt, will den Thron des Königs
Eles vão avançado, a bala voando
Sie rücken vor, die Kugeln fliegen
Aumenta o número de mortos, aumenta o número de corpos
Die Zahl der Toten steigt, die Zahl der Leichen steigt
Tudo mal, ak-47 na mão de moleque medo em geral
Alles schlimm, AK-47 in der Hand eines Jungen macht allen Angst
por ser de outra favela é normal
Nur weil man aus einer anderen Favela ist, ist es normal
Gente parecida brincando de homicida
Gleichgesinnte spielen Mörder
Entrada é triunfal e desonrosa é a saída
Der Einzug ist triumphal und der Abgang ist ehrlos
De quem corre, leva tiro nas costas e morre
Von denen, die rennen, einen Schuss in den Rücken bekommen und sterben
Cabeça estourada, alta precisão
Zerschmetterter Kopf, hohe Präzision
Mais um corpo estendido no chão
Noch eine Leiche liegt auf dem Boden
Mesmo sangue, mesma cor, mesma mãe
Gleiches Blut, gleiche Farbe, gleiche Mutter
Outra facção, sem respeito pelo irmão, pela irmã
Andere Fraktion, kein Respekt vor dem Bruder, vor der Schwester
(Boko Haram) dispostos a morrer pelo clã
(Boko Haram) bereit, für den Clan zu sterben
(Talibã) exército juvenil
(Taliban) jugendliche Armee
Tem de 8, tem de 13, tem de 12, tem de 9 portando fuzil
Es gibt 8-, 13-, 12-, 9-Jährige, die Gewehre tragen
(Atirando pra matar) tirando algumas vidas
(Schießen, um zu töten) nehmen einige Leben
E botando algumas outras pra vazar
Und bringen einige andere dazu, abzuhauen
Numa disputa pela lama, pela grama
In einem Streit um den Schlamm, um das Gras
Pela grana, pelo lixo, pelo nada
Um das Geld, um den Müll, um nichts
Faz os perdedores se baterem em retirada
Zwingt die Verlierer zum Rückzug
Saldo negativo, poucos ficaram vivo
Negative Bilanz, wenige blieben am Leben
Tiveram que correr pra não morrer
Mussten rennen, um nicht zu sterben
Quem ficou pra trás levou pá-pum, não levanta mais
Wer zurückblieb, bekam Peng-Peng, steht nicht mehr auf
Favela chora, facção comemorando
Favela weint, Fraktion feiert
A impressão que fica é de família se matando
Der Eindruck, der bleibt, ist der einer sich gegenseitig umbringenden Familie
Todos da mesma raça, vários da mesma cor
Alle von derselben Rasse, viele von derselben Farbe
Todos do mesmo jeito, sem espaço pro amor
Alle auf die gleiche Weise, kein Platz für Liebe
a raiva que consome cada moleque
Nur der Zorn, der jeden Jungen verzehrt
Fumando um beck, click-clack, de intratec
Einen Joint rauchend, Klick-Klack, mit einer Intratec
Dando tiro pro alto de traçante
Mit Leuchtspurmunition in die Luft schießend
Jeito de comemorar quem ganha em guerra de traficante
Art zu feiern, wer im Krieg der Drogendealer gewinnt
Assumindo os pontos de venda de cocaína
Übernehmen die Verkaufsstellen für Kokain
Na laje dos outros pra ver de cima
Auf den Dächern der anderen, nur um von oben zu sehen
A movimentação da favela que agora na mão de outra facção
Die Bewegung in der Favela, die jetzt in der Hand einer anderen Fraktion ist
Vejo sangue no chão, quem vence comemora
Ich sehe Blut auf dem Boden, wer gewinnt, feiert
Comunidade chora, a guerra ainda rola
Die Gemeinschaft weint, der Krieg geht weiter
E o bagulho doidão
Und die Sache ist verrückt
Tranquilidade não está garantida
Ruhe ist nicht garantiert
Na guerra do crime, vida paga com a vida
Im Krieg des Verbrechens wird Leben mit Leben bezahlt
Invasão de território quem se fode é a gente
Bei der Invasion von Territorien sind wir die Verlierer
No fogo cruzado morre como inocente
Im Kreuzfeuer stirbt man als Unschuldiger
Diversos calibres dão o tom da madruga
Verschiedene Kaliber geben den Ton der Morgendämmerung an
No tribunal do crime que condena e julga
Im Tribunal des Verbrechens, das verurteilt und richtet
Medo da facção que está no momento
Angst vor der Fraktion, die gerade an der Macht ist
Que passa fogo fácil sem nenhum sentimento
Die leichtfertig ohne jedes Gefühl das Feuer eröffnet
O dia amanhecendo, de volta à rotina
Der Tag bricht an, zurück zur Routine
Rio de Janeiro, cidade da cocaína
Rio de Janeiro, Stadt des Kokains
Bala perdida, vida fodida
Verirrte Kugel, beschissenes Leben
Mais um disparo, menos uma vida
Noch ein Schuss, ein Leben weniger
mais um na estatística
Nur einer mehr in der Statistik
Que vira número antes do exame de balística
Der zur Nummer wird vor der ballistischen Untersuchung
Novos soldados a favela virou
Die Favela hat neue Soldaten hervorgebracht
Pouco sobrou, olha o que restou
Wenig ist übrig geblieben, schau nur, was noch da ist
Escola sem aula, comércio fechado
Schule ohne Unterricht, Geschäfte geschlossen
Morador acuado, tudo dominado
Anwohner in Deckung, alles beherrscht
Outra facção assumindo os pontos de venda
Eine andere Fraktion übernimmt die Verkaufsstellen
São negócios, aumentos de renda
Es sind Geschäfte, Einkommenssteigerungen
Vários fuzis: M-16, ak-47, 762
Viele Gewehre: M-16, AK-47, 762
.30, Aquela que derruba aeronave, sabe?
.30, die, die Flugzeuge vom Himmel holt, weißt du?
Então não nada suave, o bagulho é grave
Also ist nichts entspannt, die Sache ist ernst
Sem policia, sem perícia
Keine Polizei, keine Spurensicherung
Provável que essa porra nem vire notícia
Wahrscheinlich wird dieser Scheiß nicht mal zur Nachricht
Comunidade dominada por outra gangue
Gemeinschaft von einer anderen Gang beherrscht
Mudança de comando em 50 tons de sangue
Machtwechsel in 50 Schattierungen von Blut





Writer(s): Dj Luciano, Alex Pereira Barboza


Attention! Feel free to leave feedback.