Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Incursão Policial
Polizeieinsatz
Quatro
polícia
na
viatura,
na
madruga
Vier
Polizisten
im
Streifenwagen,
in
der
Morgendämmerung
Resolvem
invadir
uma
favela
na
fissura
Beschließen,
getrieben
von
Gier,
in
eine
Favela
einzudringen
Não
pensaram
no
pior,
dinheiro
de
pó,
conduzindo
a
ação
Dachten
nicht
an
das
Schlimmste,
Drogengeld
lenkte
die
Aktion
(Operação?)
Não,
só
uma
incursão
policial
de
rotina
(Operation?)
Nein,
nur
ein
routinemäßiger
Polizeieinsatz
Pegar
traficante
de
maconha
e
cocaína
Marihuana-
und
Kokaindealer
schnappen
Já
chegaram
pronto
pra
atirar
Kamen
schon
schussbereit
an
Bota
as
crianças
pra
dentro
que
a
chapa
vai
esquentar
Bringt
die
Kinder
rein,
denn
es
wird
gleich
heiß
hergehen
Invadiram
pela
rua
principal
Sie
drangen
über
die
Hauptstraße
ein
A
pista
tava
cheia
e
assustou
o
pessoal
Die
Straße
war
voll
und
erschreckte
die
Leute
Viatura
de
portas
abertas
e
fuzis
pra
fora
Streifenwagen
mit
offenen
Türen
und
Gewehren
nach
außen
gerichtet
Desembarcando,
botando
geral
pra
ir
embora
Aussteigend,
alle
zum
Gehen
zwingend
Na
ignorância
sem
respeito
In
Ignoranz,
ohne
Respekt
Enquadrando
com
o
bico
do
fuzil
encostado
no
peito
Durchsuchten
sie,
mit
der
Gewehrmündung
an
die
Brust
gedrückt
Do
morador,
do
trabalhador
Des
Bewohners,
des
Arbeiters
Que
pagas
seus
impostos
pra
sofrer
terror
Der
seine
Steuern
zahlt,
um
Terror
zu
erleiden
Na
mão
de
um
policial
fora
de
conduta
Durch
die
Hand
eines
Polizisten
außer
Rand
und
Band
Que
distribui
porrada
e
chama
de
"filha
da
puta"
Der
Schläge
austeilt
und
sie
"Hurensöhne"
nennt
Encosta
na
parede,
fileira
de
suspeito
An
die
Wand,
Reihe
von
Verdächtigen
Agente
da
lei
sem
identificação
no
peito
Gesetzeshüter
ohne
Identifikation
auf
der
Brust
Insatisfeito
com
o
salário
Unzufrieden
mit
dem
Gehalt
Policial
novo
em
comportamento
arbitrário
Junger
Polizist
mit
willkürlichem
Verhalten
Sete
meia
dois,
destravado,
agressivo
Sieben-sechs-zwei,
entsichert,
aggressiv
Descontrolado,
todo
alterado,
mal
educado
Unkontrolliert,
völlig
durchgedreht,
unverschämt
Que
vai
humilhando
a
molecada
Der
die
Jugendlichen
demütigt
Revista
um
por
um
distribuindo
coronhada
Durchsucht
einen
nach
dem
anderen,
verteilt
Kolbenschläge
Achou
um
baseado
na
mochila
de
um
menor
Fand
einen
Joint
im
Rucksack
eines
Minderjährigen
O
que
já
tava
agressivo
ficou
muito
pior
Der,
der
schon
aggressiv
war,
wurde
noch
viel
schlimmer
Os
outros
polícia
começaram
a
mirar
Die
anderen
Polizisten
begannen
zu
zielen
Na
direção
da
multidão
que
que
não
queria
se
afastar
In
Richtung
der
Menge,
die
sich
nicht
entfernen
wollte
Que
foi
chegando
perto
dos
moleque
enquadrados
Die
sich
den
umstellten
Jugendlichen
näherte
Deixando
os
policias
encurralados
Und
die
Polizisten
in
die
Enge
trieb
Um
que
era
soldado
tava
todo
suado
Einer,
der
Soldat
war,
war
völlig
verschwitzt
(Assustado)
teve
alteração
de
visão
(Verängstigt)
hatte
eine
Sehstörung
Achou
que
um
celular
era
uma
pistola
na
mão
Dachte,
ein
Handy
sei
eine
Pistole
in
der
Hand
E
meteu
bala
no
moleque
que
caiu
todo
fodido
Und
schoss
auf
den
Jungen,
der
völlig
zerfetzt
zu
Boden
fiel
Com
um
rombo
de
um
tamanho
de
uma
laranja
na
altura
do
ouvido
Mit
einem
Loch
so
groß
wie
eine
Orange
auf
Ohrhöhe
Ação
desastrosa
Eine
katastrophale
Aktion
Deixou
o
povo
revoltado
e
a
cena
perigosa
Machte
das
Volk
wütend
und
die
Szene
gefährlich
Representação
dos
maus
Repräsentation
des
Bösen
Matando
inocente,
protagonizando
o
caos
Tötet
Unschuldige,
inszeniert
das
Chaos
Comunidade
ficou
monstruosa,
furiosa
Die
Gemeinschaft
wurde
monströs,
wütend
É
a
faixa
de
Gaza
na
Cidade
Maravilhosa,
maravilhosa
Es
ist
der
Gazastreifen
in
der
Wunderbaren
Stadt,
wunderbar
Depois
que
perceberam
que
a
merda
tava
pronta
Nachdem
sie
merkten,
dass
die
Scheiße
gebaut
war
Chamaram
o
reforço,
a
guarnição
já
dava
conta
Riefen
sie
Verstärkung,
die
Besatzung
kam
schon
zurecht
(Já
era
tarde)
Já
tiraram
foto,
compartilharam
(Es
war
schon
zu
spät)
Sie
hatten
schon
Fotos
gemacht,
geteilt
Mobilizando
a
comunidade
Mobilisierten
die
Gemeinschaft
Que
começou
chegar
pesado
Die
begann,
massiv
anzurücken
Cercando
os
polícia
e
o
corpo
do
moleque
carregado
Umzingelte
die
Polizisten
und
den
Leichnam
des
Jungen,
der
weggetragen
wurde
(Nego
revoltado)
O
sargento
mete
dois
tiro
pro
alto
(Wütende
Leute)
Der
Sergeant
feuert
zwei
Schüsse
in
die
Luft
Pra
manter
o
pessoal
afastado
Um
die
Leute
auf
Abstand
zu
halten
Corre,
corre,
mãe
chorando
(Mataram
o
meu
filho)
Rennen,
rennen,
eine
Mutter
weint
(Sie
haben
meinen
Sohn
getötet)
O
despreparado
puxou
o
gatilho
Der
Unvorbereitete
drückte
ab
Destruiu
uma
família,
levou
morte
pro
lugar
Zerstörte
eine
Familie,
brachte
den
Tod
an
diesen
Ort
O
sargento
dá
mais
tiro
para
a
rapa
se
afastar
Der
Sergeant
gibt
mehr
Schüsse
ab,
damit
die
Meute
sich
entfernt
Inútil,
nego
tá
puto
Nutzlos,
die
Leute
sind
stinksauer
Mistura
com
ódio,
revolta
e
luto
Gemischt
mit
Hass,
Revolte
und
Trauer
O
reforço
chega,
naquela
pegada
violenta
Die
Verstärkung
trifft
ein,
mit
dieser
gewalttätigen
Art
É
o
batalhão
do
choque,
é
o
jato
de
pimenta
Es
ist
das
Spezialkommando,
es
ist
der
Pfefferspraystrahl
Tiro
de
borracha,
dando
cacetada
Gummigeschosse,
Knüppelschläge
Dispersou
a
parte
que
não
tava
revoltada
Zerstreute
den
Teil,
der
nicht
aufgebracht
war
Quem
ficou
atacou,
jogou
pedra
na
viatura
Wer
blieb,
griff
an,
warf
Steine
auf
den
Streifenwagen
Alguém
tenta
dizer
que
violência
não
é
cura
(Tarde
demais)
Jemand
versucht
zu
sagen,
dass
Gewalt
keine
Lösung
ist
(Zu
spät)
Chega
os
homi
de
preto
Da
kommen
die
Männer
in
Schwarz
Do
batalhão
de
operações
especiais
Vom
Bataillon
für
Spezialoperationen
(BOPE)
Faca
na
caveira,
o
rosto
coberto
Messer
im
Totenkopf,
das
Gesicht
verdeckt
Distribuiu
porrada
em
quem
tivesse
por
perto
Verteilten
Schläge
an
jeden,
der
in
der
Nähe
war
Usando
bomba
de
gás,
diminuindo
o
tumulto
Setzten
Gasbomben
ein,
um
den
Tumult
zu
verringern
A
confusão
não
para,
porque
nego
tá
puto
Die
Verwirrung
hört
nicht
auf,
weil
die
Leute
stinksauer
sind
Com
o
corpo
do
moleque
no
chão
e
a
mãe
chorando
Mit
dem
Körper
des
Jungen
am
Boden
und
der
weinenden
Mutter
Vários
celulares
apontados,
filmando
Viele
Handys
gezückt,
filmend
A
cena
triste
que
começam
a
postar
Die
traurige
Szene,
die
sie
zu
posten
beginnen
A
foto
do
moleque
segurando
o
celular
Das
Foto
des
Jungen,
der
sein
Handy
hält
Rapidamente
passaram
a
visão
Schnell
verbreitete
sich
die
Idee
Vamos
fechar
a
rua
e
fazer
uma
manifestação
Wir
sperren
die
Straße
und
machen
eine
Demonstration
O
Bope
cercou
de
um
lado,
mas
tava
descontrolado
Das
BOPE
kesselte
von
einer
Seite
ein,
aber
es
war
unkontrolliert
O
trânsito
principal
já
tava
fechado
Der
Hauptverkehr
war
bereits
blockiert
Motorista
assustado
engatando
a
macha
ré
Verängstigte
Fahrer
legten
den
Rückwärtsgang
ein
Começou
o
quebra-quebra,
acabou
a
fé
Die
Randale
begann,
der
Glaube
war
dahin
Motorista
roubado,
para-brisa
quebrado
Autofahrer
ausgeraubt,
Windschutzscheiben
zerbrochen
Não
foi
esse
o
protesto
que
foi
combinado
Das
war
nicht
der
Protest,
der
vereinbart
war
Ficou
difícil
segurar
a
multidão
Es
wurde
schwierig,
die
Menge
zurückzuhalten
Grupo
mais
nervoso
queria
tacar
fogo
no
busão
Eine
aufgebrachte
Gruppe
wollte
den
Bus
anzünden
Parou
o
coletivo,
mandou
geral
descer
Hielten
den
Linienbus
an,
ließen
alle
aussteigen
Meteram
gasolina
e
botaram
pra
fuder
Übergossen
ihn
mit
Benzin
und
zündeten
ihn
an,
um
richtig
abzurechnen
É
rápido,
o
fogo
toma
conta
Es
geht
schnell,
das
Feuer
breitet
sich
aus
O
ônibus
em
chama,
fogo
de
ponta
a
ponta
Der
Bus
in
Flammen,
Feuer
von
einem
Ende
zum
anderen
Com
a
labareda
alta,
geral
saiu
correndo
Bei
den
hohen
Flammen
rannten
alle
davon
O
ônibus
virou
um
microondas
derretendo
Der
Bus
wurde
zu
einer
schmelzenden
Mikrowelle
Violência
gerou
mais
violência
Gewalt
erzeugte
mehr
Gewalt
Gente
machucada,
vida
perdida
como
consequência
Verletzte
Menschen,
verlorene
Leben
als
Konsequenz
Naquele
desespero
com
sede
de
vingança
In
dieser
Verzweiflung,
dürstend
nach
Rache
Ninguém
se
ligou
na
coroa
com
uma
criança
Niemand
bemerkte
die
ältere
Frau
mit
einem
Kind
Que
ficou
no
fundo
do
busão
abaixada
Die
sich
hinten
im
Bus
geduckt
hatte
Morreu
toda
queimada
com
a
filha
abraçada
Starb
völlig
verbrannt,
ihre
Tochter
umarmend
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex Pereira Barboza, Dj Caique
Attention! Feel free to leave feedback.