MV Bill - Mulheres... - Maria da Penha Mix - translation of the lyrics into German

Mulheres... - Maria da Penha Mix - MV Billtranslation in German




Mulheres... - Maria da Penha Mix
Frauen... - Maria da Penha Mix
Cada mãe sabe a dor que sente
Jede Mutter kennt den Schmerz, den sie fühlt
Quando o filho sendo queimado como indigente
Wenn sie ihren Sohn wie einen Bedürftigen verbrennen sieht
Na mão de nossa gente do mesmo ambiente
In den Händen unserer Leute, aus demselben Milieu
Logica contraria infelizmente
Eine gegenteilige Logik, unglücklicherweise
Mãe que prepara o velorio da filha
Eine Mutter, die die Totenwache für ihre Tochter vorbereitet
o bem mais precioso ruir familia
Sieht ihr wertvollstes Gut, die Familie, zerfallen
O rosto tras marcas das porradas da vida
Das Gesicht trägt die Spuren der Schläge des Lebens
Com a proximidade da conduta bandida
Mit der Nähe zum verbrecherischen Verhalten
O coração chei de calo,
Das Herz voller Schwielen,
E a naturalidade de quem viu várias almas ir de
Und die Selbstverständlichkeit derer, die schon viele Seelen den
Ralo
Bach runtergehen sahen
Faz vela mais forte, às vezes insensivel
Das macht sie stärker, manchmal unempfindlich
Levando na guerrilha do jeito que é possivel
Sich im Guerillakampf durchschlagend, so gut es eben geht
Mãe que chora, se humilha, levanta
Eine Mutter, die weint, sich demütigt, wieder aufsteht
Com o obito do filho entalado na garganta
Mit dem Tod des Sohnes, der ihr im Hals steckt
Faz oração pra santa, de vez enquando ela canta
Sie betet zur Heiligen, ab und zu singt sie
Pra ver se todo mal a voz espanta
Um zu sehen, ob ihre Stimme alles Böse vertreibt
Essa é mais uma dor que o tempo não vai curar
Das ist ein weiterer Schmerz, den die Zeit nicht heilen wird
Com o passar pode até cicatrizar
Mit der Zeit mag er vielleicht vernarben
A vida não te deixa mais sorrir
Das Leben lässt dich nicht mehr lächeln
Estrague inevitavel que te faz sentir
Ein unvermeidlicher Schaden, der dich fühlen lässt
Menina que vem, bandida que vai
Ein Mädchen, das kommt, eine Banditin, die geht
No ambiente destruido é difícil ter paz
In einer zerstörten Umgebung ist es schwer, Frieden zu finden
Mais a vida não acabou não
Aber das Leben ist noch nicht vorbei, nein
Novinha acordada a noite inteira
Das junge Mädchen, die ganze Nacht wach
Diversão de falcão conhecida como boqueteira
Ein Vergnügen für den "Falken", bekannt als eine, die Oralsex anbietet
Adolescente, conduta, adulta tratamento vip pior que
Jugendlich, Betragen einer Erwachsenen, VIP-Behandlung, schlimmer als eine
Prostituta
Prostituierte
Inicio da vida parece momentos finais
Der Beginn des Lebens scheint wie die letzten Momente
Contato bitmo por causa de 5 reais
Intimer Kontakt wegen 5 Reais
Vive seu drama, bem longe da cama
Lebt ihr Drama, weit weg vom Bett
Trabalha com a boca quando um jovem lhe chama
Arbeitet mit dem Mund, wenn ein junger Mann sie ruft
Uma pedra de crack é o pagamento
Ein Stein Crack ist die Bezahlung
Às vezes vai pó, beck depende do momento
Manchmal ist es Koks, ein Joint, je nach Moment
Aparentemente sem prazer, faz por fazer
Scheinbar ohne Vergnügen, tut es, um es zu tun
Se arrisca sem ter medo de viver
Riskiert sich, ohne Angst zu leben
Ausência do amor com a presença do dinheiro
Abwesenheit von Liebe bei Anwesenheit von Geld
Faz a mãe levar a filha junta pro puteiro
Bringt die Mutter dazu, die Tochter mit ins Bordell zu nehmen
Saliva com semem, meninos que gemem
Speichel mit Sperma, Jungen, die stöhnen
As pernas e as estruturas se tremem
Die Beine und die Grundfesten erzittern
Essa é mais uma dor que o tempo não vai curar
Das ist ein weiterer Schmerz, den die Zeit nicht heilen wird
Com o passar pode até cicatrizar
Mit der Zeit mag er vielleicht vernarben
A vida não te deixa mais sorrir
Das Leben lässt dich nicht mehr lächeln
Estrague inevitavel que te faz sentir
Ein unvermeidlicher Schaden, der dich fühlen lässt
Menina que vem, bandida que vai
Ein Mädchen, das kommt, eine Banditin, die geht
No ambiente destruido é difícil ter paz
In einer zerstörten Umgebung ist es schwer, Frieden zu finden
Mais a vida não acabou não
Aber das Leben ist noch nicht vorbei, nein
Presidiaria solitaria na sela
Einsame Gefangene in der Zelle
Andorinha na gaiolha com saudades da favela
Eine Schwalbe im Käfig mit Sehnsucht nach der Favela
Assinou delito por causa do marido
Hat ein Vergehen wegen ihres Mannes auf sich genommen
Ex-presidiario hoje solto e não é mais bandido
Ex-Häftling, heute frei und kein Bandit mehr
Foi fortalecido por ela enquanto preso
Wurde von ihr gestärkt, während er im Gefängnis war
Ela rodou, ele foi solto e não fez o mesmo
Sie kam dran, er wurde freigelassen und tat nicht dasselbe für sie
Hoje ela paga o preço abandonada
Heute zahlt sie den Preis, verlassen
Cheia de esperança na visita mais nunca tem nada
Voller Hoffnung auf Besuch, aber da ist nie etwas
Encontra abrigo nas colegas de prisão
Findet Zuflucht bei den Mitgefangenen
Dividem o abandono e a falta de atenção
Sie teilen die Verlassenheit und den Mangel an Aufmerksamkeit
Se relacionando com outra mulher,
Geht eine Beziehung mit einer anderen Frau ein,
As leis do carcere não exatamente o que ela quer
Die Gesetze des Gefängnisses sind nicht genau das, was sie will
Mais o que tem, sem ter o carinho de alguém da familia
Aber es ist, was sie hat, ohne die Zuneigung von jemandem aus der Familie
Sem noticias da filha que pode tar na trilhar
Ohne Nachrichten von der Tochter, die auf dem Pfad sein könnte
Da quadrilha que pois sua mãe nessa guerrilha
Der Bande, die ihre Mutter in diesen Guerillakampf brachte
A lágrima no rosto dela brilha.
Die Träne auf ihrem Gesicht glänzt.
Essa é mais uma dor que o tempo não vai curar
Das ist ein weiterer Schmerz, den die Zeit nicht heilen wird
Com o passar pode até cicatrizar
Mit der Zeit mag er vielleicht vernarben
A vida não te deixa mais sorrir
Das Leben lässt dich nicht mehr lächeln
Estrague inevitavel que te faz sentir
Ein unvermeidlicher Schaden, der dich fühlen lässt
Menina que vem, bandida que vai
Ein Mädchen, das kommt, eine Banditin, die geht
No ambiente destruido é difícil ter paz
In einer zerstörten Umgebung ist es schwer, Frieden zu finden
Mais a vida não acabou não
Aber das Leben ist noch nicht vorbei, nein
Essa é mais uma dor que o tempo não vai curar
Das ist ein weiterer Schmerz, den die Zeit nicht heilen wird
A vida não te deixa mais sorrir
Das Leben lässt dich nicht mehr lächeln
Menina que vem, bandida que vai
Ein Mädchen, das kommt, eine Banditin, die geht
Mais a vida não acabou não.
Aber das Leben ist noch nicht vorbei, nein.





Writer(s): Alex Pereira Barboza


Attention! Feel free to leave feedback.