Lyrics and translation MV Bill - Pedra No Caminho
Eu
só
me
lembro
da
mão
tremula
segurando
o
isqueiro
Я
только
помню,
рука
трепещет,
держа
зажигалку
O
olho
esbugalhado
representa
o
desespero
Глаза
esbugalhado
представляет
отчаяния
De
um
homem
sem
face,
invisível
Человек
без
лица,
невидимый
Empurrando
a
vida
na
medida
do
possível
Нажав
жизнь,
насколько
это
возможно
Eu
desci
de
nível,
me
fudi,
quebrei
a
regra
Я
сошел
уровня,
me
fudi,
нарушил
правила
Quando
eu
permiti
que
meu
destino
virasse
uma
pedra
de
crack
Когда
я
допустил,
что
моя
судьба
поворачивал
камень,
трещина
Fui
pro
ataque,
me
joguei
Я
про
атаки,
меня
бросил
Só
quem
sabe
do
passado
tá
ligado
o
quanto
eu
mudei
Только
тот,
кто
знает
прошлое,
ты
все
связано
и,
как
я
изменил
Vacilei,
viciei,
me
dei
mal
Vacilei,
viciei,
обжегся
Tô
sofrendo
Смысл
страдания
Cérebro
fervendo
Мозг
кипит
A
caminho
da
derrota
eu
descendo
Пути
поражения
я
вниз
Fudido,
fadado
a
ficar
sozinho
Fudido,
вероятно,
придется
остаться
в
одиночестве
Sei
que
tem
pedra
no
sapato,
eu
tenho
pedra
no
caminho
Я
знаю,
что
есть
камень
в
обуви,
у
меня
камень
на
пути
Caí
no
quarto
escuro
que
não
vejo
a
saída
Упал
в
номере
темно,
что
я
не
вижу
выхода
Baguncei
minha
vida,
passagem
só
de
ida
Baguncei
моей
жизни,
авиабилет
в
одну
сторону
No
meio
do
lixo
bati
no
fundo
do
poço
В
мусор
ударил
в
дно
Já
fui
um
cara
forte
e
hoje
é
só
pele
e
osso
Я
был
сильный
парень,
и
сегодня
только
кожа
и
кости
As
roupas
cresceram
ou
eu
que
encolhi?
Одежда
выросли
или
я
пожал?
Tô
vivenciando
um
filme
com
roteiro
que
eu
escolhi
Да
и
сейчас
фильм
по
сценарию,
который
я
выбрал
Que
tem
a
"crackolândia"
como
locação
Что
есть
"crackolândia",
такие
как
лизинг
Estou
numa
prisão
que
não
tem
muro
Я
в
тюрьме,
что
не
имеет
стене
Aqui
é
sem
futuro
Здесь
нет
будущего
É
o
final,
o
fim
da
linha,
meu
mundo
insignificante
Это
конец,
конец
строки,
мой
мир
незначительным
Reduzido
a
uma
pedrinha
com
o
poder
de
destruir
Доведено
камешек,
с
силой
разрушения
Me
transformou
em
um
zumbi
Я
превратилась
в
зомби
Um
escravo
que
não
encontra
força
pra
sair
Раб,
который
не
находит
силы,
чтоб
выйти
Fugindo
da
policia
como
se
fosse
bandido
Спасаясь
от
полиции,
как
если
бы
это
был
бандит
Eu
nunca
fui
bandido
só
tô
sendo
consumido
pela
droga
da
morte
Я
никогда
не
был
бандитом
и
только
я,
будучи
увлечен
препарата
смерти
Estou
sendo
prejudicado,
o
crack
é
uma
praga
que
esculacha
o
viciado
Я,
будучи
обиженным,
трещины
вредителя,
который
esculacha
наркоман
Me
fez
perder
família
Заставило
меня
потерять
семью
Desonrou
meu
nome
Опозорили
мое
имя
Perdi
meus
documentos
Я
потерял
мои
документы
A
decência,
a
fome
Порядочность,
голод
Muito
sujo,
vários
dias
sem
banho
vivendo
como
um
rato
num
buraco
só
me
atraso
Очень
грязный,
несколько
дней
без
ванны
жить
как
крысы
в
дыры
только
меня
задержка
É
sem
ganho
Без
увеличения
Me
acho
estranho
como
nunca
me
senti,
da
primeira
tragada
pra
cá
eu
já
morri
Я
думаю,
странно,
как
я
никогда
не
чувствовал
себя,
от
первой
затяжки
сюда,
я
уже
умер
Deixei
de
existir,
já
tô
vivendo
em
luto
desde
o
dia
que
botei
a
cara
embaixo
desse
viaduto
Я
перестал
существовать,
поскольку
я
живу
в
скорби,
с
того
дня,
который
вполне
устраивал
парня
под
этой
эстакадой
Virou
do
lado
avesso,
perdi
meu
emprego
Повернулся
на
изнаночную
сторону,
потерял
работу
Facilitei
a
porra
toda
e
pela
maldita
eu
fui
pego
Облегчил
все
это
чертовски
и
чертовски
я
был
пойман
Fiquei
surdo,
com
a
visão
embaçada
Я
был
глухим,
с
нарушение
зрения
Minha
história
evaporando
em
uma
lata
amassada
Моя
история
испаряясь
в
банку
пюре
Me
restando
apenas
o
cheiro
da
miséria
misturado
com
prostituição
e
doença
venérea
Мне
остается
только
запах
горя,
смешанного
с
проституцией
и
венерического
заболевания
Euforia
e
a
depressão
quando
eu
me
jogo
de
cabeça
na
drogadição
Эйфория
и
депрессия,
когда
я
игра
с
головой
в
намерениях
Fora
do
trilho,
maltrapilho,
sem
meu
filho,
com
o
dedo
no
gatilho
foi
o
que
senti
Из
рельса,
оборванный,
без
моего
сына,
с
пальцем
на
спусковом
крючке
был,
что
я
чувствовал,
Sou
passageiro
da
agonia
carregando
pedra
na
cabeça
todo
dia
Я-пассажир
агонии
загрузка
камня
в
голову
каждый
день
Escravo
da
fissura,
abalou
a
minha
estrutura
Раб
трещины,
потрясла
моя
структура
Acedendo
o
fogo
e
apagando
a
chama
vou
envergonhando
a
família
que
me
ama
Перейдя
огонь
и
стирание
пламя
я
смущающая
семья,
которая
любит
меня
Kriptonita
queimando
na
parte
prateada
do
copo
de
guaravita
Криптонит
сжигание
в
серебро
чашки
guaravita
Vagando
como
um
cão
sem
dono
sujeito
ao
abandono
Бродя,
как
собака
без
владельца,
при
условии
отсева
Perambulando
pela
pedra
me
perdi
no
sono
Бродят
камень
пропустил
меня
в
сон
Desenvolvendo
comportamento
agressivo
Развивается
агрессивное
поведение
Sobrevivo
aqui
no
sub-mundo,
mas
estou
longe
de
tá
vivo
Выжить
здесь,
в
суб-мире,
но
я
далеко,
ты
все
жив
Com
esse
peso
na
cabeça
que
me
atrasa
С
этим
весом
в
голову,
что
меня
задерживает
É
foda
todo
dia
ver
parte
de
mim
virando
brasa
Ебля
каждый
день-увидеть
часть
меня,
повернув
уголек
O
bagulho
é
cruel
não
polpa
ninguém
O
bagulho
жестока
не
пульпы
никто
не
Tem
novinha?
Tem
criança?
tem
ladrão?
tem
Имеет
сверкая?
Имеет
ребенка?
есть
вор?
иметь
Sexo
grupal
e
o
vício
querendo
mais,
aliás,
um
boquete
aqui
custa
três
reais
Групповым
сексом
и
наркоманией,
желая
больше,
кстати,
минет,
здесь
стоит
в
три
реальных
Tudo
fora
do
lugar,
tudo
errado,
nada
certo
Все
на
своем
месте,
все
не
так,
ничего
определенного
Nem
os
traficantes
quer
que
a
gente
fique
por
perto
Ни
торговцев
хотите,
чтобы
мы
не
отставай,
(Por
quê?)
Chama
atenção
(Почему?)
Обращает
внимание
(Por
quê?)
Vira
notícia
(Почему?)
Поворачивает
новости
Muito
assalto
na
quebra
e
o
bagulho
lota
de
polícia
Очень
нападение
на
разрыв
и
bagulho
lota
полиции
Fica
salgado,
cada
um
vai
pro
seu
lado
Находится
соленое,
каждый
будет
про
его
стороны
Eu
saiu
desequilibrado,
todo
arrebentado
Я
вышел
расстроенный,
найти
Sistema
imunológico
fraco
a
cada
trago,
mais
estrago
cada
vez
mais
magro
Слабая
иммунная
система
каждый
глоток,
больше
вреда,
более
тонкий
Eu
tenho
medo
da
viatura,
internação
compulsória,
não
quero
ser
levado
pela
prefeitura
Я
боюсь,
комплект,
обязательной
госпитализации,
не
хочу
быть
принято
в
мэрии
Eles
não
sabem
o
que
fazer
com
gente
como
eu
Они
не
знают,
что
делать
с
такими
людьми,
как
я
Pensei
que
fosse
fácil
de
parar
foi
o
que
me
fudeu
Думал,
что
это
было
легко
остановить,
fudeu
Quando
o
assunto
é
crack
a
lei
é
lerda,
muda
plano,
sai
governo
e
continua
a
mesma
merda
Когда
дело
доходит
трещины
закон
lerda,
меняет
план,
выходит,
правительство
и
продолжает
то
же
самое
дерьмо
Família?
Virou
pedra
Семья?
Оказалось,
камень
Patrimônio?
Virou
pedra
Наследие?
Оказалось,
камень
O
coração
ainda
bate,
mas
está
morto
porque
virou
pedra
Сердце
еще
бьется,
но
он
мертв,
потому
что
оказалось,
камень
Mas
uma
paulada,
fumaça
fica
presa
na
garganta
atravessada
Но
paulada,
дым
застревает
в
горле
проходят,
Todo
me
tremendo
me
sentindo
um
doente
Меня
все
дрожит,
чувствуя
себя
больным
Uma
mistura
de
mendigo
com
narco
dependente
Смесь
нищий
с
нарко
зависимым
E
essa
dependência
tá
ligada
a
violência
que
nos
leva
pra
pista
pra
tentar
roubar
o
turista
И
эта
зависимость
реально
связаны
насилием,
что
в
затраченное
на
трассе,
чтоб
попытаться
украсть
турист
Assim
eu
saiu
da
invisibilidade
quando
atrapalho
o
trânsito
pesado
na
cidade
Так
я
вышел
из
невидимости,
когда
atrapalho
в
интенсивном
движении
в
городе
Se
um
carro
atropelar,
matar
e
acabar
tudo
ninguém
vai
se
importar
com
a
morte
de
um
crackudo
Если
автомобиль
растоптать,
убить
и
уничтожить
все,
никто
не
будет
заботиться
смерти
crackudo
Com
dente
estragado,
cabelo
desarrumado
dando
um
trago
na
desgraça,
dinheiro
virou
fumaça
С
зуб,
испорченный,
грязный
волосы,
давая
глоток
в
беде,
денег
оказалось
дыма
Gostaria
de
parar,
mas
a
parada
é
mais
forte
Хотел
бы
остановиться,
но
остановка
сильнее
Me
tirou
o
poder
de
decidir,
me
deixou
um
corte
profundo
me
transformando
em
lixo
do
mundo
Взял
меня
право
решать,
мне
оставил
глубокий
вырез
на
меня,
превращая
в
мусор
мира
De
exemplo
de
pessoa
à
crackento
vagabundo
Например,
человек
с
crackento
бродяга
Fase
terminal
no
meu
atestado
clínico,
alucinações
de
um
dependente
químico
Терминальной
стадии
на
мой
подтверждения
клинического,
галлюцинации
зависит
химический
Euforia
e
a
depressão
quando
eu
me
jogo
de
cabeça
na
drogadição
Эйфория
и
депрессия,
когда
я
игра
с
головой
в
намерениях
Fora
do
trilho,
maltrapilho,
sem
meu
filho,
com
o
dedo
no
gatilho
foi
o
que
senti
Из
рельса,
оборванный,
без
моего
сына,
с
пальцем
на
спусковом
крючке
был,
что
я
чувствовал,
Sou
passageiro
da
agonia
carregando
pedra
na
cabeça
todo
dia
Я-пассажир
агонии
загрузка
камня
в
голову
каждый
день
Escravo
da
fissura,
abalou
a
minha
estrutura
Раб
трещины,
потрясла
моя
структура
Acedendo
o
fogo
e
apagando
a
chama
vou
envergonhando
a
família
que
me
ama
Перейдя
огонь
и
стирание
пламя
я
смущающая
семья,
которая
любит
меня
Kriptonita
queimando
na
parte
prateada
do
copo
de
guaravita
Криптонит
сжигание
в
серебро
чашки
guaravita
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex Pereira Barboza
Attention! Feel free to leave feedback.