Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Só Deus Pode Me Julgar - Contemporâneo Mix
Nur Gott kann über mich richten - Zeitgenössischer Mix
Vai
ser
preciso
muito
mais
pra
me
fazer
recuar
Es
wird
viel
mehr
brauchen,
um
mich
zum
Rückzug
zu
bewegen
Minha
auto-estima
não
é
fácil
de
abaixar
Mein
Selbstwertgefühl
ist
nicht
leicht
zu
senken
Olhos
abertos
fixados
no
céu
Augen
offen,
auf
den
Himmel
gerichtet
Perguntando
a
Deus
qual
será
o
meu
papel
Gott
fragend,
was
meine
Rolle
sein
wird
Fechar
a
boca
e
não
expor
meus
pensamentos
Den
Mund
halten
und
meine
Gedanken
nicht
äußern
Com
receio
que
eles
possam
causar
constrangimentos
Aus
Angst,
sie
könnten
Peinlichkeiten
verursachen
Será
que
é
isso,
não
cumprir
compromisso?
Ist
es
das,
Verpflichtungen
nicht
nachzukommen?
Abaixar
a
cabeça
e
se
manter
omisso?
Den
Kopf
senken
und
untätig
bleiben?
A
hipocrisia,
a
demagogia
Die
Heuchelei,
die
Demagogie
Se
entregue
à
orgia,
sem
ideologia
Gib
dich
der
Orgie
hin,
ohne
Ideologie
A
maioria
fala
do
amor
no
singular
Die
meisten
sprechen
von
Liebe
im
Singular
Se
eu
falo
de
amor,
é
de
uma
forma
impopular
Wenn
ich
von
Liebe
spreche,
dann
auf
unpopuläre
Weise
Quem
não
tem
amor
pelo
povo
brasileiro
Wer
keine
Liebe
für
das
brasilianische
Volk
hat
Não
me
representa
aqui
nem
no
estrangeiro
Repräsentiert
mich
weder
hier
noch
im
Ausland
Uma
das
piores
distribuições
de
renda
Eine
der
schlimmsten
Einkommensverteilungen
Antes
de
morrer
talvez
você
entenda
Vielleicht
verstehst
du
es,
bevor
du
stirbst
Confesso
para
ti
que
é
difícil
de
entender
Ich
gestehe
dir,
es
ist
schwer
zu
verstehen
No
país
do
carnaval,
o
povo
nem
tem
o
que
comer
Im
Land
des
Karnevals
hat
das
Volk
nicht
einmal
genug
zu
essen
Ser
artista,
popstar,
pra
mim
é
pouco
Künstler
sein,
Popstar,
das
ist
mir
zu
wenig
Não
sou
nada
disso,
sou
apenas
mais
um
louco
Ich
bin
nichts
davon,
ich
bin
nur
ein
weiterer
Verrückter
Clamando
por
justiça
e
igualdade
racial
Der
nach
Gerechtigkeit
und
Rassengleichheit
schreit
Preto,
pobre,
é
parecido
mas
não
é
igual
Schwarz,
arm,
es
ist
ähnlich,
aber
nicht
dasselbe
É
natural
o
que
fazem
no
Senado
Es
ist
natürlich,
was
sie
im
Senat
tun
Quem
engana
o
povo,
simplesmente
renuncia
o
cargo
Wer
das
Volk
betrügt,
tritt
einfach
von
seinem
Amt
zurück
Não
é
cassado,
abre
mão
do
seu
mandato
Wird
nicht
abgesetzt,
gibt
sein
Mandat
auf
Nas
próximas
eleições
bota
a
cara
como
candidato
Bei
den
nächsten
Wahlen
stellt
er
sich
als
Kandidat
zur
Schau
Povo
sem
memória,
caso
esquecido
Volk
ohne
Gedächtnis,
vergessener
Fall
Não
foi
assim
comigo,
fiquei
como
bandido
Bei
mir
war
das
nicht
so,
ich
wurde
als
Bandit
dargestellt
Se
quiser
reclamar
de
mim,
que
reclame
Wenn
du
dich
über
mich
beschweren
willst,
dann
beschwere
dich
Mas
fale
das
novelas
e
dos
filmes
do
Van
Damme
Aber
sprich
über
die
Seifenopern
und
die
Filme
von
Van
Damme
Que
teve
no
Brasil
no
programa
do
Gugu
Der
in
Brasilien
in
Gugus
Sendung
war
Rebolou,
viajou,
agachou
e
mostrou
o
cu
Hat
sich
gedreht,
ist
gereist,
hat
sich
gebückt
und
seinen
Hintern
gezeigt
Volta
pra
América
e
avisa
pra
Madonna
Geh
zurück
nach
Amerika
und
sag
Madonna
Bescheid
Que
aqui
não
tem
censura,
meu
país
é
uma
zona
Dass
es
hier
keine
Zensur
gibt,
mein
Land
ist
ein
Chaos
Não
tem
dono,
não
tem
dona,
nosso
povo
tá
em
coma
Es
hat
keinen
Besitzer,
keine
Besitzerin,
unser
Volk
liegt
im
Koma
Erga
a
sua
cabeça
que
a
verdade
vem
à
tona
Erhebe
deinen
Kopf,
denn
die
Wahrheit
kommt
ans
Licht
É,
mantenho
minha
cabeça
em
pé
Ja,
ich
halte
meinen
Kopf
hoch
Fale
o
que
quiser,
pode
vim'
que
já
é
Sag,
was
du
willst,
komm
ruhig,
es
ist
schon
so
weit
Junto
com
a
ralé,
sem
dar
marcha
ré
Zusammen
mit
dem
Pöbel,
ohne
den
Rückwärtsgang
einzulegen
Só
Deus
pode
me
julgar,
por
isso
eu
vou
na
fé!
Nur
Gott
kann
über
mich
richten,
deshalb
gehe
ich
im
Glauben!
É,
mantenho
minha
cabeça
em
pé
Ja,
ich
halte
meinen
Kopf
hoch
Fale
o
que
quiser,
pode
vim'
que
já
é
Sag,
was
du
willst,
komm
ruhig,
es
ist
schon
so
weit
Junto
com
a
ralé,
sem
dar
marcha
ré
Zusammen
mit
dem
Pöbel,
ohne
den
Rückwärtsgang
einzulegen
Só
Deus
pode
me
julgar,
por
isso
eu
vou
na
fé!
Nur
Gott
kann
über
mich
richten,
deshalb
gehe
ich
im
Glauben!
Soldado
da
guerra
a
favor
da
justiça
Soldat
im
Krieg
für
die
Gerechtigkeit
Igualdade
por
aqui
é
coisa
fictícia
Gleichheit
ist
hier
etwas
Fiktives
Você
ri
da
minha
roupa,
ri
do
meu
cabelo
Du
lachst
über
meine
Kleidung,
lachst
über
meine
Haare
Mas
tenta
me
imitar
se
olhando
no
espelho
Aber
versuchst,
mich
nachzuahmen,
während
du
dich
im
Spiegel
betrachtest
Preconceito
sem
conceito
que
apodrece
a
nação
Vorurteil
ohne
Konzept,
das
die
Nation
verrotten
lässt
Filho
do
descaso
mesmo
pós-abolição
Kind
der
Vernachlässigung,
selbst
nach
der
Abschaffung
der
Sklaverei
Mais
de
500
anos
de
anos
de
angustia
e
sofrimentos
Mehr
als
500
Jahre
Angst
und
Leid
Me
acorrentaram,
mas
não
meus
pensamentos
Sie
haben
mich
angekettet,
aber
nicht
meine
Gedanken
Me
fale
quem
(quem)
tem
o
poder
(quem)
Sag
mir,
wer
(wer)
hat
die
Macht
(wer)
Pra
condenar
(quem),
pra
censurar
(alguém)
Zu
verurteilen
(wer),
zu
zensieren
(jemanden)
Então
me
diga,
o
que
causa
mais
estrago
Also
sag
mir,
was
verursacht
mehr
Schaden
100
gramas
do
verde
ou
um
maço
de
cigarro?
100
Gramm
Gras
oder
eine
Schachtel
Zigaretten?
O
povo
rebelado
ou
polícia
na
favela?
Das
rebellierende
Volk
oder
die
Polizei
in
der
Favela?
A
música
do
Bill
ou
a
próxima
novela?
Bills
Musik
oder
die
nächste
Seifenoper?
Na
tela
a
sequela,
no
poder
corrupção
Auf
dem
Bildschirm
die
Folgeerscheinung,
an
der
Macht
die
Korruption
Entramos
pela
porta
de
serviço,
nossa
grana
não
Wir
kommen
durch
den
Dienstboteneingang,
unser
Geld
nicht
(Tá
bom)
só
pra
quem
manda
bater
(In
Ordnung)
nur
für
den,
der
befehligt
zu
schlagen
Pisando
nos
humildes
e
fazendo
nosso
ódio
crescer
Auf
den
Demütigen
herumtrampeln
und
unseren
Hass
wachsen
lassen
CV,
MST,
CUT,
UNI,
CUFA,
PCC
CV,
MST,
CUT,
UNI,
CUFA,
PCC
O
mundo
se
organiza
cada
um
à
sua
maneira
Die
Welt
organisiert
sich,
jeder
auf
seine
Weise
Continuam
ironizando,
vendo
como
brincadeira
Sie
machen
sich
weiterhin
lustig,
sehen
es
als
Scherz
(Besteira)
coisa
de
moleque
revoltado
(Unsinn)
Sache
eines
rebellischen
Jungen
Ninguém
mais
quer
ser
boneco,
ninguém
quer
ser
controlado
Niemand
will
mehr
eine
Marionette
sein,
niemand
will
kontrolliert
werden
Vigiado,
programado,
calado,
ameaçado
Überwacht,
programmiert,
zum
Schweigen
gebracht,
bedroht
E
se
for
filho
de
bacana,
o
caso
é
abafado
Und
wenn
es
der
Sohn
eines
Reichen
ist,
wird
der
Fall
vertuscht
A
gente
é
que
é
caçado,
tratados
como
réu
Wir
sind
diejenigen,
die
gejagt
werden,
als
Angeklagte
behandelt
As
armas
que
eu
uso
é
microfone,
caneta
e
papel
Die
Waffen,
die
ich
benutze,
sind
Mikrofon,
Stift
und
Papier
A
socialite
assiste
a
tudo
calada
Die
High
Society
schaut
schweigend
zu
Salve,
salve,
salve,
ó
pátria
amada,
mãe
gentil,
poderosos
do
Brasil
Heil,
heil,
heil,
oh
geliebtes
Vaterland,
sanfte
Mutter,
Mächtige
Brasiliens
Que
distribuem
para
as
crianças
cocaína
e
fuzil
Die
den
Kindern
Kokain
und
Gewehre
verteilen
Me
calar,
me
censurar
porque
não
pode
falar
nada
Mich
zum
Schweigen
bringen,
mich
zensieren,
weil
man
nichts
sagen
darf
É
como
se
fosse
o
rabo
sujo
falando
da
bunda
mal
lavada
Es
ist,
als
ob
der
schmutzige
Schwanz
über
den
schlecht
gewaschenen
Hintern
spricht
Sem
investimento,
no
esquecimento
Ohne
Investition,
in
Vergessenheit
Explode
o
pensamento,
mais
um
homem
violento
(Brau!)
Der
Gedanke
explodiert,
noch
ein
gewalttätiger
Mann
(Brau!)
Que
pega
no
canhão
e
age
inconsequente
Der
zur
Waffe
greift
und
rücksichtslos
handelt
Ou
pega
o
microfone
com
um
discurso
contundente
Oder
das
Mikrofon
mit
einer
eindringlichen
Rede
ergreift
Que
te
assusta,
numa
atitude
brusca
Die
dich
erschreckt,
mit
einer
brüsken
Haltung
Dignificando
e
brigando
por
uma
vida
justa
Würde
verleihend
und
für
ein
gerechtes
Leben
kämpfend
Fui
transformado
no
bandido
do
milênio
Ich
wurde
zum
Banditen
des
Jahrtausends
gemacht
O
sensacionalismo
por
aqui
merece
um
prêmio
Der
Sensationalismus
hier
verdient
einen
Preis
Eu
tava
armado,
mas
não
sou
da
sua
laia
Ich
war
bewaffnet,
aber
ich
bin
nicht
von
deiner
Sorte
Quem
é
mais
bandido,
Beira-Mar
ou
o
Sérgio
Naya?
Wer
ist
der
größere
Bandit,
Beira-Mar
oder
Sérgio
Naya?
Quem
será
que
irá
responder
Wer
wird
wohl
antworten
Governador,
senador,
prefeito,
ministro
ou
você?
Gouverneur,
Senator,
Bürgermeister,
Minister
oder
du?
Que
é
caçado,
e
sempre
paga
o
pato
Der
gejagt
wird
und
immer
den
Sündenbock
spielt
Erga
sua
cabeça
para
não
ser
decepado
Erhebe
deinen
Kopf,
damit
er
nicht
abgeschlagen
wird
É,
mantenho
minha
cabeça
em
pé
Ja,
ich
halte
meinen
Kopf
hoch
Fale
o
que
quiser,
pode
vim'
que
já
é
Sag,
was
du
willst,
komm
ruhig,
es
ist
schon
so
weit
Junto
com
a
ralé,
sem
dar
marcha
ré
Zusammen
mit
dem
Pöbel,
ohne
den
Rückwärtsgang
einzulegen
Só
Deus
pode
me
julgar,
por
isso
eu
vou
na
fé!
Nur
Gott
kann
über
mich
richten,
deshalb
gehe
ich
im
Glauben!
É,
mantenho
minha
cabeça
em
pé
Ja,
ich
halte
meinen
Kopf
hoch
Fale
o
que
quiser,
pode
vim'
que
já
é
Sag,
was
du
willst,
komm
ruhig,
es
ist
schon
so
weit
Junto
com
a
ralé,
sem
dar
marcha
ré
Zusammen
mit
dem
Pöbel,
ohne
den
Rückwärtsgang
einzulegen
Só
Deus
pode
me
julgar,
por
isso
eu
vou
na
fé!
Nur
Gott
kann
über
mich
richten,
deshalb
gehe
ich
im
Glauben!
Como
pode
ser
tragédia
a
morte
de
um
artista
Wie
kann
der
Tod
eines
Künstlers
eine
Tragödie
sein
E
a
de
milhões
apenas
uma
estatística?
Und
der
von
Millionen
nur
eine
Statistik?
Fato
realista
de
dentro
do
Brasil
Realistische
Tatsache
aus
dem
Inneren
Brasiliens
Você
que
chorava
lá
no
gueto,
ninguém
te
viu
Du,
der
im
Ghetto
geweint
hat,
niemand
hat
dich
gesehen
Sem
fantasiar,
realidade
dói
Ohne
Fantasie,
die
Realität
tut
weh
Segregação,
menosprezo
é
o
que
destrói
Segregation,
Geringschätzung
ist
das,
was
zerstört
A
maioria
esquecida
no
barraco
Die
Mehrheit
vergessen
in
der
Baracke
Que
ainda
é
algemado,
extorquido
e
assassinado
Die
immer
noch
gefesselt,
erpresst
und
ermordet
wird
Não
é
moda,
quem
pensa
incomoda
Es
ist
keine
Mode,
wer
denkt,
stört
Não
morre
pela
droga,
não
vira
massa
de
manobra
Stirbt
nicht
für
Drogen,
wird
nicht
zur
Manövriermasse
Não
me
idolatra,
filha
da
puta
da
Tv
Idolisiere
mich
nicht,
Hurensohn
vom
Fernsehen
Não
deixa
se
envolver
pra
depois
não
se
foder
Lass
dich
nicht
einwickeln,
um
später
nicht
gefickt
zu
werden
Pra
quê?
Por
quê?
Só
tinha
paquita
loira
Wozu?
Warum?
Es
gab
nur
blonde
Paquitas
Continua
sem
preta
como
apresentadora
Es
gibt
immer
noch
keine
Schwarze
als
Moderatorin
Novela
de
escravo
a
emissora
gosta
Sklaven-Seifenopern
mag
der
Sender
Mostra
os
pretos
chibatados
pelas
costas
Zeigt
die
Schwarzen,
wie
sie
auf
den
Rücken
gepeitscht
werden
Faz
confusão
na
cabeça
de
um
moleque
Verwirrt
einen
Jungen
Que
não
gosta
de
escola
e
admira
uma
Intratec
Der
die
Schule
nicht
mag
und
eine
Intratec
bewundert
Click-cleck,
mão
na
cabeça
Klick-Klack,
Hände
hoch
Quando
for
roubar
dinheiro
público,
vê
se
não
se
esqueça
Wenn
du
öffentliche
Gelder
stiehlst,
vergiss
nicht
Que
na
sua
conta
tem
a
honra
de
um
homem
Dass
auf
deinem
Konto
die
Ehre
eines
Mannes
lastet
Envergonhado
ao
ter
que
ver
sua
família
passando
fome
Beschämt,
weil
er
zusehen
muss,
wie
seine
Familie
hungert
Ordem,
progresso
e
perdão
Ordnung,
Fortschritt
und
Vergebung
Na
terra
onde
quem
rouba
muito
não
tem
punição
Im
Land,
wo
derjenige,
der
viel
stiehlt,
nicht
bestraft
wird
É,
mantenho
minha
cabeça
em
pé
Ja,
ich
halte
meinen
Kopf
hoch
Fale
o
que
quiser,
pode
vim'
que
já
é
Sag,
was
du
willst,
komm
ruhig,
es
ist
schon
so
weit
Junto
com
a
ralé,
sem
dar
marcha
ré
Zusammen
mit
dem
Pöbel,
ohne
den
Rückwärtsgang
einzulegen
Só
Deus
pode
me
julgar,
por
isso
eu
vou
na
fé!
Nur
Gott
kann
über
mich
richten,
deshalb
gehe
ich
im
Glauben!
É,
mantenho
minha
cabeça
em
pé
Ja,
ich
halte
meinen
Kopf
hoch
Fale
o
que
quiser,
pode
vim'
que
já
é
Sag,
was
du
willst,
komm
ruhig,
es
ist
schon
so
weit
Junto
com
a
ralé,
sem
dar
marcha
ré
Zusammen
mit
dem
Pöbel,
ohne
den
Rückwärtsgang
einzulegen
Só
Deus
pode
me
julgar,
por
isso
eu
vou
na
fé!
Nur
Gott
kann
über
mich
richten,
deshalb
gehe
ich
im
Glauben!
É,
mantenho
minha
cabeça
em
pé
Ja,
ich
halte
meinen
Kopf
hoch
Fale
o
que
quiser,
pode
vim'
que
já
é
Sag,
was
du
willst,
komm
ruhig,
es
ist
schon
so
weit
Junto
com
a
ralé,
sem
dar
marcha
ré
Zusammen
mit
dem
Pöbel,
ohne
den
Rückwärtsgang
einzulegen
Só
Deus
pode
me
julgar,
por
isso
eu
vou
na
fé!
Nur
Gott
kann
über
mich
richten,
deshalb
gehe
ich
im
Glauben!
É,
mantenho
minha
cabeça
em
pé
Ja,
ich
halte
meinen
Kopf
hoch
Fale
o
que
quiser,
pode
vim'
que
já
é
Sag,
was
du
willst,
komm
ruhig,
es
ist
schon
so
weit
Junto
com
a
ralé,
sem
dar
marcha
ré
Zusammen
mit
dem
Pöbel,
ohne
den
Rückwärtsgang
einzulegen
Só
Deus
pode
me
julgar,
por
isso
eu
vou
na
fé!
Nur
Gott
kann
über
mich
richten,
deshalb
gehe
ich
im
Glauben!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex Pereira Barboza
Attention! Feel free to leave feedback.