Lyrics and translation MXY - Bir Hayalim Var
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Hayalim Var
У меня есть мечта
Bir
hayalim
var,
gerçek
olmadan
o
ölmek
ölmek
yok
(yok)
У
меня
есть
мечта,
и
пока
она
не
сбудется,
я
не
умру,
не
умру
(нет)
Baş
koydum
bi'
kere
bu
yoldan
dönmek
yok
Я
дал
слово,
с
этого
пути
не
сверну
Önüme
engeller
koy,
istediğini
yap
(yap)
Ставь
передо
мной
преграды,
делай,
что
хочешь
(делай)
Umrumda
değil
oğlum
bir
hayalim
var
Мне
все
равно,
парень,
у
меня
есть
мечта
Gerçek
olmadan
o
ölmek
ölmek
yok
(yok)
Пока
она
не
сбудется,
я
не
умру,
не
умру
(нет)
Baş
koydum
bi'
kere
bu
yoldan
dönmek
yok
Я
дал
слово,
с
этого
пути
не
сверну
Önüme
engeller
koy,
istediğini
yap
Ставь
передо
мной
преграды,
делай,
что
хочешь
Umrumda
değil
oğlum
bir
hayalim
var
Мне
все
равно,
парень,
у
меня
есть
мечта
Hiçbir
engel
yıldıramaz
bu
sefer
beni,
yıldızlara
doğru
gider
bu
tren
Никакие
преграды
не
остановят
меня
в
этот
раз,
этот
поезд
мчится
к
звездам
Alın
yazıma
kazınmış
serüven
gibi,
içinde
dönüp
durduğum
bu
labirent
Как
приключение,
высеченное
на
моей
судьбе,
этот
лабиринт,
в
котором
я
блуждаю
Güneş
her
gece
batıyor
hayaller
gibi
ama
umudunu
kesmez
o
liman
Солнце
садится
каждую
ночь,
как
мечты,
но
гавань
не
теряет
надежды
Beni
içine
çekiyo
deniz
en
dibe,
korkmuyorum
çünkü
bir
hayalim
var
Море
затягивает
меня
на
самое
дно,
но
я
не
боюсь,
потому
что
у
меня
есть
мечта
Korkum
yok
artık
olmaz,
artık
olmaz
sorunlar
У
меня
больше
нет
страха,
больше
нет
проблем
Yorulmam
artık
olmaz,
çıkıcam
bak
yolumdan
Я
больше
не
устану,
я
сойду
с
этого
пути,
смотри
Bu
varoşluktan
kurtulmak
için
bir
yolum
var
У
меня
есть
способ
выбраться
из
этих
трущоб
Başka
bi'
seçenek
yok
oğlun
yapmak
zorunda
Другого
выбора
нет,
парень,
я
должен
это
сделать
Ya,
bunca
zaman
parasızlık
kaçırdı
huzurumu
Эй,
все
это
время
безденежье
лишало
меня
покоя
Ya,
varoşum
önüme
çıkardığı
engelden
kaybettim
umudumu
Эй,
я
потерял
надежду
из-за
преград,
которые
поставили
перед
мной
эти
трущобы
Ah,
yaşama
sebebi
olan
biri
bilemez
durumumu
Ах,
тот,
у
кого
есть
причина
жить,
не
поймет
моего
положения
Ya,
bilirim
sonucunu,
yolumdan
çıkarsam
başıma
ne
gelecek
Эй,
я
знаю,
что
со
мной
будет,
если
я
сверну
с
пути
Derin
bi'
çukurun
içine
hapsettim
bedenimi
Я
заточил
свое
тело
в
глубокую
яму
Kimseler
sormadı
çektiğim
bu
acının
sebebini
Никто
не
спросил
о
причине
этой
боли,
которую
я
испытываю
İçimde
yanan
bu
ateşle
harladım
bedenimi
Я
сжег
свое
тело
этим
огнем,
горящим
внутри
меня
Hayalim
uğruna
cesedimi
çiğnedim
yeterli
mi?
(ya,
ya)
Ради
своей
мечты
я
растоптал
свое
тело,
достаточно
ли
этого?
(эй,
эй)
Bir
genç
düşün
bitik
halde
Молодой
человек
думает,
что
он
в
плачевном
состоянии
Adım
atıcak
dermanı
kalmamış
У
него
не
осталось
сил
сделать
шаг
Kendini
hep
yıldızlara
adamış
Он
всегда
посвящал
себя
звездам
Bir
hayalim
var,
gerçek
olmadan
o
ölmek
ölmek
yok
(yok)
У
меня
есть
мечта,
и
пока
она
не
сбудется,
я
не
умру,
не
умру
(нет)
Baş
koydum
bi'
kere
bu
yoldan
dönmek
yok
Я
дал
слово,
с
этого
пути
не
сверну
Önüme
engeller
koy,
istediğini
yap
(yap)
Ставь
передо
мной
преграды,
делай,
что
хочешь
(делай)
Umrumda
değil
oğlum
bir
hayalim
var
Мне
все
равно,
парень,
у
меня
есть
мечта
Gerçek
olmadan
o
ölmek
ölmek
yok
(yok)
Пока
она
не
сбудется,
я
не
умру,
не
умру
(нет)
Baş
koydum
bi'
kere
bu
yoldan
dönmek
yok
Я
дал
слово,
с
этого
пути
не
сверну
Önüme
engeller
koy,
istediğini
yap
Ставь
передо
мной
преграды,
делай,
что
хочешь
Umrumda
değil
oğlum
bir
hayalim
var
Мне
все
равно,
парень,
у
меня
есть
мечта
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mustafa Yılmaz
Attention! Feel free to leave feedback.