MXY - Bir Hayalim Var - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation MXY - Bir Hayalim Var




Bir Hayalim Var
У меня есть мечта
Bir hayalim var, gerçek olmadan o ölmek ölmek yok (yok)
У меня есть мечта, и пока она не сбудется, я не умру, не умру (нет)
Baş koydum bi' kere bu yoldan dönmek yok
Я дал слово, с этого пути не сверну
Önüme engeller koy, istediğini yap (yap)
Ставь передо мной преграды, делай, что хочешь (делай)
Umrumda değil oğlum bir hayalim var
Мне все равно, парень, у меня есть мечта
Gerçek olmadan o ölmek ölmek yok (yok)
Пока она не сбудется, я не умру, не умру (нет)
Baş koydum bi' kere bu yoldan dönmek yok
Я дал слово, с этого пути не сверну
Önüme engeller koy, istediğini yap
Ставь передо мной преграды, делай, что хочешь
Umrumda değil oğlum bir hayalim var
Мне все равно, парень, у меня есть мечта
Hiçbir engel yıldıramaz bu sefer beni, yıldızlara doğru gider bu tren
Никакие преграды не остановят меня в этот раз, этот поезд мчится к звездам
Alın yazıma kazınmış serüven gibi, içinde dönüp durduğum bu labirent
Как приключение, высеченное на моей судьбе, этот лабиринт, в котором я блуждаю
Güneş her gece batıyor hayaller gibi ama umudunu kesmez o liman
Солнце садится каждую ночь, как мечты, но гавань не теряет надежды
Beni içine çekiyo deniz en dibe, korkmuyorum çünkü bir hayalim var
Море затягивает меня на самое дно, но я не боюсь, потому что у меня есть мечта
Korkum yok artık olmaz, artık olmaz sorunlar
У меня больше нет страха, больше нет проблем
Yorulmam artık olmaz, çıkıcam bak yolumdan
Я больше не устану, я сойду с этого пути, смотри
Bu varoşluktan kurtulmak için bir yolum var
У меня есть способ выбраться из этих трущоб
Başka bi' seçenek yok oğlun yapmak zorunda
Другого выбора нет, парень, я должен это сделать
Ya, bunca zaman parasızlık kaçırdı huzurumu
Эй, все это время безденежье лишало меня покоя
Ya, varoşum önüme çıkardığı engelden kaybettim umudumu
Эй, я потерял надежду из-за преград, которые поставили перед мной эти трущобы
Ah, yaşama sebebi olan biri bilemez durumumu
Ах, тот, у кого есть причина жить, не поймет моего положения
Ya, bilirim sonucunu, yolumdan çıkarsam başıma ne gelecek
Эй, я знаю, что со мной будет, если я сверну с пути
Derin bi' çukurun içine hapsettim bedenimi
Я заточил свое тело в глубокую яму
Kimseler sormadı çektiğim bu acının sebebini
Никто не спросил о причине этой боли, которую я испытываю
İçimde yanan bu ateşle harladım bedenimi
Я сжег свое тело этим огнем, горящим внутри меня
Hayalim uğruna cesedimi çiğnedim yeterli mi? (ya, ya)
Ради своей мечты я растоптал свое тело, достаточно ли этого? (эй, эй)
Bir genç düşün bitik halde
Молодой человек думает, что он в плачевном состоянии
Adım atıcak dermanı kalmamış
У него не осталось сил сделать шаг
Kendini hep yıldızlara adamış
Он всегда посвящал себя звездам
Adamış
Посвящал
Bir hayalim var, gerçek olmadan o ölmek ölmek yok (yok)
У меня есть мечта, и пока она не сбудется, я не умру, не умру (нет)
Baş koydum bi' kere bu yoldan dönmek yok
Я дал слово, с этого пути не сверну
Önüme engeller koy, istediğini yap (yap)
Ставь передо мной преграды, делай, что хочешь (делай)
Umrumda değil oğlum bir hayalim var
Мне все равно, парень, у меня есть мечта
Gerçek olmadan o ölmek ölmek yok (yok)
Пока она не сбудется, я не умру, не умру (нет)
Baş koydum bi' kere bu yoldan dönmek yok
Я дал слово, с этого пути не сверну
Önüme engeller koy, istediğini yap
Ставь передо мной преграды, делай, что хочешь
Umrumda değil oğlum bir hayalim var
Мне все равно, парень, у меня есть мечта





Writer(s): Mustafa Yılmaz


Attention! Feel free to leave feedback.