MY FIRST STORY - ハルジオン - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation MY FIRST STORY - ハルジオン




ハルジオン
Ringelblume
365日目のありがとう
Danke am 365. Tag
花が咲く頃 「サヨナラ」が散るよ
Wenn die Blumen blühen, fällt das "Lebewohl"
いつまでも いつまでも 好きだった
Ich habe dich immer, immer geliebt
春の風に舞う 一片の想いは
Ein Stück meiner Gefühle, das im Frühlingswind tanzt
まだ君の事を 忘れさせぬまま
Kann dich immer noch nicht vergessen lassen
薄紅色の空を眺めても
Auch wenn ich den blassroten Himmel betrachte
物憂げな心は消えず
Verschwindet mein melancholisches Herz nicht
平然と過ぎてく毎日は慌ただしくて
Die Tage vergehen ruhig und hektisch
僕一人を残したまま
Und lassen mich allein zurück
この不器用な恋に
Wenn ich dieser ungeschickten Liebe
終わりを告げたなら
Ein Ende setze
もう二度と戻れはしないのにな
Gibt es kein Zurück mehr, oder?
ただ「愛してる」
Nur "Ich liebe dich"
そんな言葉は
Solche Worte
もう伝えられないから
Kann ich dir nicht mehr sagen
365日目のありがとう
Danke am 365. Tag
花が咲く頃 「サヨナラ」が散るよ
Wenn die Blumen blühen, fällt das "Lebewohl"
いつまでも いつまでも 好きだった
Ich habe dich immer, immer geliebt
春の風に舞う 一片の想いは
Ein Stück meiner Gefühle, das im Frühlingswind tanzt
まだ君の事を 忘れさせぬまま
Kann dich immer noch nicht vergessen lassen
二人の夜は 少しでも長く
Unsere gemeinsamen Nächte, auch wenn sie kurz waren
一緒にいる理由 探して
Ich suchte nach Gründen, um bei dir zu sein
好かれるよりも嫌わないように
Mehr als geliebt zu werden, wollte ich nicht gehasst werden
君の手も握れなくて
Ich konnte nicht einmal deine Hand halten
何も変わらない横顔が辛くて
Dein unverändertes Profil war schmerzhaft
数え切れないほど 聞きたかった
Unzählige Male wollte ich es hören
曖昧な 後悔が 襲うんだ
Vage Reue überfällt mich
淡くホロ苦い 言い訳が欲しくて
Ich wollte eine schwache, bittersüße Ausrede
また一人きりで 歩き続けてる
Und gehe wieder alleine weiter
Oh 遠く 遠く 遠く離れても
Oh, auch wenn wir weit, weit, weit voneinander entfernt sind
僕の想いだけは
Nur meine Gefühle
ずっと ずっと 変わらないから
Werden sich für immer, immer nicht ändern
今更 言葉に出来ないけど
Auch wenn ich es jetzt nicht in Worte fassen kann
80億分の1が恋しくて
Eine von 8 Milliarden, ich sehne mich nach dir
君の笑顔を探してしまうよ
Ich suche nach deinem Lächeln
何回も 何回も 失った
Viele, viele Male habe ich verloren
夢の隙間に 記憶は蘇り
In den Lücken der Träume kehren die Erinnerungen zurück
また僕は 少し思い出している
Und ich erinnere mich wieder ein wenig
365日目のありがとう
Danke am 365. Tag
花が咲く頃 「サヨナラ」が散るよ
Wenn die Blumen blühen, fällt das "Lebewohl"
いつまでも いつまでも 好きだった
Ich habe dich immer, immer geliebt
春の風に舞う 一片の想いは
Ein Stück meiner Gefühle, das im Frühlingswind tanzt
もう君の元へ 届かないのだろう
Wird dich wohl nicht mehr erreichen





Writer(s): Hiro, nob


Attention! Feel free to leave feedback.