MYA - Corazón Guerrero (Vivo en Buenos Aires) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation MYA - Corazón Guerrero (Vivo en Buenos Aires)




Corazón Guerrero (Vivo en Buenos Aires)
Сердце воина (Живой концерт в Буэнос-Айресе)
Esto es pa que nos pongamos un poquito más serios, ¿no?
Давайте немного серьезнее, не так ли?
Quise preguntarle, pero no responde
Хотел спросить её, но она не отвечает.
Se quedó en silencio cuando habló de ti
Она замолчала, когда речь зашла о тебе.
Quedaron secuelas que llevan tu nombre
Оставились шрамы, которые носят твое имя.
Corazón sincero que dio to por ti
Искреннее сердце, которое отдал тебе целиком.
Te fuiste en septiembre, pero lo supe en abril
Ты ушла в сентябре, но я узнал об этом в апреле.
Me disfracé de inocente
Я притворялся невинным,
Porque nunca imaginé vivir sin ti
Потому что никогда не представлял жизни без тебя.
Y ahora que no estás aquí
А теперь, когда тебя здесь нет,
No será fácil decirle a mi boca que ya no te nombre
Нелегко будет сказать моим губам, чтобы они больше не произносили твое имя.
No será fácil taparle los ojos a este corazón
Нелегко будет закрыть глаза этому сердцу.
Y es evidente que no siempre gana el que llega primero
И очевидно, что не всегда побеждает тот, кто пришел первым.
Y aunque me duela, tengo que obligarme a dejarte ir
И хотя мне больно, я должен заставить себя отпустить тебя.
Y, corazón guerrero, derrotado, dejaste la vida por amor
Сердце воина, поверженное, ты отдал жизнь за любовь.
Y ahora mira cómo te han pagado (¿cómo?), corazón
И теперь посмотри, как тебе отплатили (как?), сердце.
¡Eso, eh!
Вот так!
¡Dale, che!
Давай же!
¿Cómo?
Как?
Quise preguntarle, pero no responde
Хотел спросить её, но она не отвечает.
Se quedó en silencio cuando habló de ti
Она замолчала, когда речь зашла о тебе.
Quedaron secuelas que llevan tu nombre
Оставились шрамы, которые носят твое имя.
Corazón sincero que dio to' por ti. (¡hey!)
Искреннее сердце, которое отдал тебе целиком. (Эй!)
Te fuiste en septiembre (bueno), pero lo supe en abril
Ты ушла в сентябре (ну), но я узнал об этом в апреле.
Me disfracé de inocente
Я притворялся невинным,
Porque nunca imaginé vivir sin ti. (¿cómo dice?)
Потому что никогда не представлял жизни без тебя. (Как говорится?)
Y ahora que no estás aquí (cómo)
А теперь, когда тебя здесь нет (как)
Y no será fácil decirle a mi boca que ya no te nombre
И нелегко будет сказать моим губам, чтобы они больше не произносили твое имя.
No será fácil taparle los ojos a este corazón (¡eso!)
Нелегко будет закрыть глаза этому сердцу. (Вот так!)
Y es evidente que no siempre gana el que llega primero
И очевидно, что не всегда побеждает тот, кто пришел первым.
Y aunque me duela, tengo que obligarme (¿cómo?)
И хотя мне больно, я должен заставить себя (как?)
Y, corazón guerrero, derrotado, dejaste la vida por amor
Сердце воина, поверженное, ты отдал жизнь за любовь.
Y ahora mira cómo te han pagado, corazón (¡hey!)
И теперь посмотри, как тебе отплатили, сердце. (Эй!)
Dice, muchas gracias gente
Говорит: большое спасибо, люди.
Y sé, debí escuchar un poco mi intuición
И я знаю, мне следовало прислушаться к своей интуиции.
Pero me engañé y quise tapar con un dedo el sol
Но я обманул себя и попытался закрыть солнце пальцем.
Tal vez no fui el mejor o el hombre que soñaste
Может быть, я не был лучшим или мужчиной твоей мечты,
Pero te di más de lo que un día imaginaste. (Dice)
Но я дал тебе больше, чем ты когда-либо могла представить. (Говорит)
Y mi corazón te llora, pero sigue con vida
И мое сердце плачет по тебе, но продолжает жить.
Tal vez te perdona, pero nunca se olvida
Возможно, оно простит тебя, но никогда не забудет.
Y aunque sea difícil que sane, esta herida pasará (¿cómo?)
И хотя эта рана заживет с трудом, она пройдет. (Как?)
Y no será fácil decirle a mi boca que ya no te nombre (dale, che)
И нелегко будет сказать моим губам, чтобы они больше не произносили твое имя. (Давай же!)
No será fácil taparle los ojos a este corazón
Нелегко будет закрыть глаза этому сердцу.
Y es evidente que no siempre gana el que llega primero
И очевидно, что не всегда побеждает тот, кто пришел первым.
Y aunque me duela, tengo que obligarme a dejarte ir (¡ustedes!, dice)
И хотя мне больно, я должен заставить себя отпустить тебя. (Вы!, говорит)
Mi corazón guerrero, derrotado, dejaste la vida por amor
Мое сердце воина, поверженное, ты отдал жизнь за любовь.
Y ahora mira cómo te han pagado (¿cómo?), corazón
И теперь посмотри, как тебе отплатили (как?), сердце.
Muchas gracias gente, los amamos
Большое спасибо, люди, мы любим вас.
¡Muchísimas gracias!
Огромное спасибо!
Los amamos, de corazón, gracias
Мы любим вас от всего сердца, спасибо.





Writer(s): Agustín Bernasconi, Esteban Noguera, Máximo Espindola


Attention! Feel free to leave feedback.