Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Тичина
— славний
наш
поет
Tytschyna
— unser
großer
Dichter
Він
також
ходить
у
клозет
Er
geht
auch
aufs
Klosett
Та
він
не
сам
туди
іде
Doch
er
geht
nicht
allein
dorthin
Його
скрізь
партія
веде!
Die
Partei
führt
ihn
überall
hin!
(Дорогие
товарищи,
подойдите,
пожалуйста,
к
17-му
кабинету
для
разъеснения
ситуации)
(Liebe
Genossen,
bitte
kommen
Sie
zum
Büro
17,
um
die
Situation
zu
klären)
У
сука,
как
липа
шелестит,
блять,
у-у-у
Verdammt,
wie
die
Linde
raschelt,
verdammt,
u-u-u
Панно
Інно,
панно
Інно
Fräulein
Inna,
Fräulein
Inna
Панно
Інно,
панно
Інно
Fräulein
Inna,
Fräulein
Inna
Панно
Інно
(панно
Інно)
Fräulein
Inna
(Fräulein
Inna)
Панно
Інно,
панно
Інно
Fräulein
Inna,
Fräulein
Inna
Панно
Інно,
панно
Інно
Fräulein
Inna,
Fräulein
Inna
Панно
Інно,
панно
Інно
Fräulein
Inna,
Fräulein
Inna
Панно
Інно,
панно
Інно
Fräulein
Inna,
Fräulein
Inna
Панно
Інно,
панно
Інно
Fräulein
Inna,
Fräulein
Inna
Ну
він,
коротше,
спочатку
полюбив
Поліну
(ага)
Nun,
er
hat
sich
zuerst
in
Polina
verliebt
(aha)
Вот,
ну
вона,
коротше...
Ну
він
не
сподобався
їй
(ага)
Aber,
na
ja...
Sie
mochte
ihn
nicht
(aha)
І
потім,
коротше,
Ганна
— це
молодша
сестра
Поліни
Und
dann,
Hanna
— das
ist
Polinas
jüngere
Schwester
(А
скільки
Ганні
год?)
Ну
ми
не
знаєм,
сподіваємось,
що...
(ага)
(Und
wie
alt
ist
Hanna?)
Nun,
wir
wissen
es
nicht,
wir
hoffen,
dass...
(aha)
Коротше,
і
Ганна
його
полюбила,
але
він
її
не
полюбив
і
назвав
її
Інна
Jedenfalls,
Hanna
hat
sich
in
ihn
verliebt,
aber
er
hat
sich
nicht
in
sie
verliebt
und
nannte
sie
Inna
Що
Інна
не
Ганна,
поняв?
А
потом,
коротше,
она
померла,
і
всьо
Dass
Inna
nicht
Hanna
ist,
verstehst
du?
Und
dann,
ist
sie
gestorben,
und
das
war's
О
панно
Інно,
yeah
Oh
Fräulein
Inna,
yeah
О
панно
Інно,
yeah
Oh
Fräulein
Inna,
yeah
О
панно
Інно,
yeah
Oh
Fräulein
Inna,
yeah
О
панно
Інно,
yeah
Oh
Fräulein
Inna,
yeah
О
панно
Інно,
панно
Інно,
я
сам
— вікно,
сніги
Oh
Fräulein
Inna,
Fräulein
Inna,
ich
selbst
bin
– Fenster,
Schnee
Сестру
я
Вашу
так
любив
— дитинно,
злотоцінно
Ihre
Schwester
liebte
ich
so
sehr
– kindlich,
goldwert
Любив?
— Давно,
цвіли
луги,
о
люба
Інно,
ніжна
Інно
Liebte?
– Lange
her,
die
Wiesen
blühten,
oh
liebe
Inna,
zarte
Inna
Любові
усміх
квітне
раз
— ще
й
тлінно
(ще
й
тлінно)
Der
Liebe
Lächeln
blüht
nur
einmal
– und
vergänglich
(und
vergänglich)
Панно
Інно,
сніги
Fräulein
Inna,
Schnee
Панно
Інно,
сніги
Fräulein
Inna,
Schnee
Панно
Інно,
сніги!
Fräulein
Inna,
Schnee!
Я
Ваші
очі
пам'ятаю,
як
музику,
як
спів
(як
музику,
як
спів)
Ich
erinnere
mich
an
Ihre
Augen,
wie
Musik,
wie
Gesang
(wie
Musik,
wie
Gesang)
Зимовий
вечір,
тиша,
ми
(тиша,
ми)
Winterabend,
Stille,
wir
(Stille,
wir)
Панно
Інно,
де
ви?
Де
же
ви?
Fräulein
Inna,
wo
sind
Sie?
Wo
sind
Sie?
Я
Вам
чужий
— я
знаю
Ich
bin
Ihnen
fremd
– ich
weiß
А
хтось
кричить:
ти
рідну
стрів!
Und
jemand
schreit:
Du
hast
deine
Liebste
getroffen!
І
раптом
— небо,
шепіт
гаю
Und
plötzlich
– Himmel,
Flüstern
des
Hains
О
ні,
то
очі
Ваші
(я
ридаю)
Oh
nein,
es
sind
Ihre
Augen
(ich
schluchze)
Сестра
чи
Ви?
Schwester
oder
Sie?
Любив,
любив
Ich
liebte,
liebte
О
панно
Інно,
yeah
Oh
Fräulein
Inna,
yeah
О
панно
Інно,
yeah
Oh
Fräulein
Inna,
yeah
О
панно
Інно,
yeah
Oh
Fräulein
Inna,
yeah
О
панно
Інно,
yeah
Oh
Fräulein
Inna,
yeah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): віктор ткаченко, павло тичина
Attention! Feel free to leave feedback.