Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh,
ley'
ntwana
z'yabalabala
ntwana
bala
ng'seli
nga
two
loose
Eh,
diese
Mädchen
reden
viel,
Mädchen,
sie
reden,
als
hätte
ich
zwei
Fehler.
Bathi
nguw'
Majin
Bu
ooh
Sie
sagen,
ich
bin
Majin
Bu,
ooh.
Ng'yala
mina
ngiy'mbuzi
Ich
sage,
ich
bin
ein
Ziegenbock.
Ay
walala
thina
asik'vusi
Wenn
du
schläfst,
wecken
wir
dich
nicht.
Nale
phanda
ng'lokhe
ng'yal'
phusha
Ich
huste
immer
weiter.
Nale
saka
ngathi
liyavuza
Meine
Tasche
sieht
aus,
als
würde
sie
auslaufen.
I-mix
masala,
iselimathunzi
Die
Mischung
aus
Masala,
ist
im
Schatten.
Ley'
ntwana
z'yabalabala
ntwana
bala
ng'seli
nga
two
loose
Diese
Mädchen
reden
viel,
Mädchen,
sie
reden,
als
hätte
ich
zwei
Fehler.
Bathi
nguw'
Majin
Bu
ooh
Sie
sagen,
ich
bin
Majin
Bu,
ooh.
Ng'yala
mina
ngiy'mbuzi
Ich
sage,
ich
bin
ein
Ziegenbock.
Ay
walala
thina
asik'vusi
Wenn
du
schläfst,
wecken
wir
dich
nicht.
Nale
phanda
ng'lokhe
ng'yal'
phusha
Ich
huste
immer
weiter.
Nale
saka
ngathi
liyavuza
Meine
Tasche
sieht
aus,
als
würde
sie
auslaufen.
I-mix
masala,
iselimathunzi
Die
Mischung
aus
Masala,
ist
im
Schatten.
2 by
2 kay'
2,
two
2 mal
2,
Schatz,
2,
zwei
Thula
ngathi
ngiy'
s'mu...
mu
Sei
still,
als
wäre
ich
stumm...
stumm
Thula
ng'shaya
ma-2,
two
Sei
still,
ich
mache
Zweier,
zwei
Bese
ng'theli
ndu...
ku
Dann
gieße
ich
ein...
ku
Bathi
nguw'
Majin
Bu
ooh
Sie
sagen,
ich
bin
Majin
Bu,
ooh.
(Ng'yala
mina
ngiy'mbuzi)
(Ich
sage,
ich
bin
ein
Ziegenbock)
Ay
walala
thina
asik'vusi
Wenn
du
schläfst,
wecken
wir
dich
nicht.
2 by
2 kay'
2,
two
2 mal
2,
Schatz,
2,
zwei
Thula
ngathi
ngiy'
s'mu...
mu
Sei
still,
als
wäre
ich
stumm...
stumm
Thula
ng'shaya
ma-2,
two
Sei
still,
ich
mache
Zweier,
zwei
Bese
ng'theli
ndu...
ku
Dann
gieße
ich
ein...
ku
Bathi
nguw'
Majin
Bu
ooh
Sie
sagen,
ich
bin
Majin
Bu,
ooh.
(Ng'yala
mina
ngiy'mbuzi)
(Ich
sage,
ich
bin
ein
Ziegenbock)
Ay
walala
thina
asik'vusi
Wenn
du
schläfst,
wecken
wir
dich
nicht.
(Ay
walala
thina
asik'vusi)
(Wenn
du
schläfst,
wecken
wir
dich
nicht)
Eh,
bagcwele
nge-ras
baya
prata
Eh,
sie
sind
voller
Prahlerei,
sie
reden.
Ng'gcwele
nge-ndwang'
ng'funi
Prada
Ich
bin
voller
Dope,
ich
will
kein
Prada.
Cel'
ungang'lwisi
my
brother
ng'ya
phusha
ng'ya
phanda
Bitte,
kämpfe
nicht
mit
mir,
mein
Bruder,
ich
huste,
ich
strenge
mich
an.
Mina
ng'funi
saka
(ng'funi
saka)
Ich
will
Geld
(ich
will
Geld).
B'suku
nemini
ntwana
s'gcweli
strata
Nachts
und
tagsüber,
Mädchen,
sind
wir
auf
der
Straße.
S'ya-groover
z'yakhala
(oh
az'khale)
Wir
feiern,
es
wird
laut
(oh,
lass
es
krachen).
B'suku
nemini
k'yafana
lakimi
ng'fike
schoolini
ng'khiphi
Zoo,
eh
Nachts
und
tagsüber
ist
es
dasselbe
für
mich,
ich
komme
in
der
Schule
an
und
hole
den
Zoo
raus,
eh.
Tiger
e-boardini
I
do,
eh
Tiger
im
Vorstand,
ich
mache,
eh.
Ng'shay'
ama-popu
kab'hlungu
Ich
schlage
die
Bullen
schmerzhaft.
Cava
le-combo
bang'vala
nga-2
Schau
dir
die
Combo
an,
sie
blockieren
mich
mit
2.
Phenduli
board
ngilenzi
taful',
eh
Ich
drehe
das
Brett
um
und
mache
es
zum
Tisch,
eh.
Deka
ma-beer
nga-2,
eh
Stell
die
Biere
paarweise
hin,
eh.
Ng'hleli
namajita
akuphuzwe
Ich
sitze
mit
den
Jungs,
es
wird
getrunken.
Ntwana
sob'shaya
koze
kuse
Mädchen,
wir
machen
weiter,
bis
zum
Morgengrauen.
Eh,
ley'
ntwana
z'yabalabala
ntwana
bala
ng'seli
nga
two
loose
Eh,
diese
Mädchen
reden
viel,
Mädchen,
sie
reden,
als
hätte
ich
zwei
Fehler.
Bathi
nguw'
Majin
Bu
ooh
Sie
sagen,
ich
bin
Majin
Bu,
ooh.
Ng'yala
mina
ngiy'mbuzi
Ich
sage,
ich
bin
ein
Ziegenbock.
Ay
walala
thina
asik'vusi
Wenn
du
schläfst,
wecken
wir
dich
nicht.
Nale
phanda
ng'lokhe
ng'yal'
phusha
Ich
huste
immer
weiter.
Nale
saka
ngathi
liyavuza
Meine
Tasche
sieht
aus,
als
würde
sie
auslaufen.
I-mix
masala,
iselimathunzi
Die
Mischung
aus
Masala,
ist
im
Schatten.
Ley'
ntwana
z'yabalabala
ntwana
bala
ng'seli
nga
two
loose
Diese
Mädchen
reden
viel,
Mädchen,
sie
reden,
als
hätte
ich
zwei
Fehler.
Bathi
nguw'
Majin
Bu
ooh
Sie
sagen,
ich
bin
Majin
Bu,
ooh.
Ng'yala
mina
ngiy'mbuzi
Ich
sage,
ich
bin
ein
Ziegenbock.
Ay
walala
thina
asik'vusi
Wenn
du
schläfst,
wecken
wir
dich
nicht.
Nale
phanda
ng'lokhe
ng'yal'
phusha
Ich
huste
immer
weiter.
Nale
saka
ngathi
liyavuza
Meine
Tasche
sieht
aus,
als
würde
sie
auslaufen.
I-mix
masala,
iselimathunzi
Die
Mischung
aus
Masala,
ist
im
Schatten.
2 by
2 kay'
2,
two
2 mal
2,
Schatz,
2,
zwei
Thula
ngathi
ngiy'
s'mu...
mu
Sei
still,
als
wäre
ich
stumm...
stumm
Thula
ng'shaya
ma-2,
two
Sei
still,
ich
mache
Zweier,
zwei
Bese
ng'theli
ndu...
ku
Dann
gieße
ich
ein...
ku
Bathi
nguw'
Majin
Bu
ooh
Sie
sagen,
ich
bin
Majin
Bu,
ooh.
(Ng'yala
mina
ngiy'mbuzi)
(Ich
sage,
ich
bin
ein
Ziegenbock)
Ay
walala
thina
asik'vusi
Wenn
du
schläfst,
wecken
wir
dich
nicht.
2 by
2 kay'
2,
two
2 mal
2,
Schatz,
2,
zwei
Thula
ngathi
ngiy'
s'mu...
mu
Sei
still,
als
wäre
ich
stumm...
stumm
Thula
ng'shaya
ma-2,
two
Sei
still,
ich
mache
Zweier,
zwei
Bese
ng'theli
ndu...
ku
Dann
gieße
ich
ein...
ku
Bathi
nguw'
Majin
Bu
ooh
Sie
sagen,
ich
bin
Majin
Bu,
ooh.
(Ng'yala
mina
ngiy'mbuzi)
(Ich
sage,
ich
bin
ein
Ziegenbock)
Ay
walala
thina
asik'vusi
Wenn
du
schläfst,
wecken
wir
dich
nicht.
(Ay
walala
thina
asik'vusi)
(Wenn
du
schläfst,
wecken
wir
dich
nicht)
Eh,
bagcwele
nge-ras
baya
prata
Eh,
sie
sind
voller
Prahlerei,
sie
reden.
Ng'gcwele
nge-ndwang'
ng'funi
Prada
Ich
bin
voller
Dope,
ich
will
kein
Prada.
Cel'
ungang'lwisi
my
brother
ng'ya
phusha
ng'ya
phanda
Bitte,
kämpfe
nicht
mit
mir,
mein
Bruder,
ich
huste,
ich
strenge
mich
an.
Mina
ng'funi
saka
(ng'funi
saka)
Ich
will
Geld
(ich
will
Geld).
B'suku
nemini
ntwana
s'gcweli
strata
Nachts
und
tagsüber,
Mädchen,
sind
wir
auf
der
Straße.
S'ya-groover
z'yakhala
(oh
az'khale)
Wir
feiern,
es
wird
laut
(oh,
lass
es
krachen).
B'suku
nemini
k'yafana
lakimi
ng'fike
schoolini
ng'khiphi
Zoo,
eh
Nachts
und
tagsüber
ist
es
dasselbe
für
mich,
ich
komme
in
der
Schule
an
und
hole
den
Zoo
raus,
eh.
Tiger
e-boardini
I
do,
eh
Tiger
im
Vorstand,
ich
mache,
eh.
Ng'shay'
ama-popu
kab'hlungu
Ich
schlage
die
Bullen
schmerzhaft.
Cava
le-combo
bang'vala
nga-2
Schau
dir
die
Combo
an,
sie
blockieren
mich
mit
2.
Phenduli
board
ngilenzi
taful',
eh
Ich
drehe
das
Brett
um
und
mache
es
zum
Tisch,
eh.
Deka
ma-beer
nga-2,
eh
Stell
die
Biere
paarweise
hin,
eh.
Ng'hleli
namajita
akuphuzwe
Ich
sitze
mit
den
Jungs,
es
wird
getrunken.
Ntwana
sob'shaya
koze
kuse
Mädchen,
wir
machen
weiter,
bis
zum
Morgengrauen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xolani Sibiya
Attention! Feel free to leave feedback.